eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = رجال    transliteral = rijaal-un  
root=rjl   ?    *    ** 
     base = rajul/raajil   analysis = rajul/raajil=rjl+fi&aal+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Nom+Tanwiin
Found:6 Page(s):1 
7:46 A C E
1
9:108 A C E
2
24:37 A C E
3
33:23 A C E
4
48:25 A C E
5
72:6 A C E
6
And between them
(will be) a partition,
and on
the heights
(will be) men
recognizing
by their marks.
And they will call out
(to) the companions
(of) Paradise
that
`Peace
(be) upon you.`
Not
they have entered it
but they
(Do) not
stand
init
A masjid
founded
the righteousness
from
(the) first
(is) more worthy
that
you stand
in it.
Within it
(are) men
who love
purify themselves,
and Allah
loves
the ones who purify themselves.
not
distracts them
and not
sale
from
(the) remembrance of Allah
and (from) establishing
the prayer
and giving
They fear
will turn about
therein
the hearts
and the eyes.
Among
the believers
(are) men
(who) have been true
(to) what
they promised Allah
[on it].
And among them
(is he) who
has fulfilled
his vow
and among them
(is he) who
awaits.
And not
they alter
(by) any alteration -
They
(are) those who
disbelieved
and hindered you
from
Al-Masjid Al-Haraam
while the offering
(was) prevented
from
reaching
its place (of sacrifice).
And if not
(for) men
believing
and women
believing
not
you knew them
that
you may trample them
and would befall you
from them
any harm
without
knowledge.
That Allah may admit
His Mercy
whom
He wills.
they had been apart
surely, We would have punished
those who
disbelieved
among them
(with) a punishment
painful.
And that
(there) were
among
mankind
who sought refuge
in (the) men
from
the jinn,
so they increased them
(in) burden.
Between them shall be a veil, and on the heights will be men who would know every one by his marks: they will call out to the Companions of the Garden, "peace on you": they will not have entered, but they will have an assurance (thereof).
Never stand thou forth therein. There is a mosque whose foundation was laid from the first day on piety; it is more worthy of the standing forth (for prayer) therein. In it are men who love to be purified; and Allah loveth those who make themselves pure.
By men whom neither traffic nor merchandise can divert from the Remembrance of Allah, nor from regular Prayer, nor from the practice of regular Charity: Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new),-
Among the Believers are men who have been true to their covenant with Allah: of them some have completed their vow (to the extreme), and some (still) wait: but they have never changed (their determination) in the least:
They are the ones who denied Revelation and hindered you from the Sacred Mosque and the sacrificial animals, detained from reaching their place of sacrifice. Had there not been believing men and believing women whom ye did not know that ye were trampling down and on whose account a crime would have accrued to you without (your) knowledge, (Allah would have allowed you to force your way, but He held back your hands) that He may admit to His Mercy whom He will. If they had been apart, We should certainly have punished the Unbelievers among them with a grievous Punishment.
'True, there were persons among mankind who took shelter with persons among the Jinns, but they increased them in folly.
他们中间将有一个屏障。在那个(屏障)的高处将有许多男人,他们借双方的仪表而认识双方的人,他们喊叫乐园的居民说:“祝你们平安!”他们羡慕乐园,但不得进去。
你永远不要在那座清真寺里做礼拜。从第一天起就以敬畏为地基的清真寺,确是更值得你在里面做礼拜的。那里面有许多爱好清洁者;真主是喜爱清洁者的。
是若干男子。商业不能使他们疏忽而不记念真主、谨守拜功和完纳天课, 他们畏惧那心乱眼花的日子。
信士中有许多人,已实践他们与真主所订的盟约:他们中有成仁的,有待义的,他们没有变节。
他们不信道,并阻碍你们入禁寺,且阻止被扣留的牺牲达到它的已定的位置。若不为厌恶你们蹂躏你们所未认识的许多信道的男子和女子,而你们因此无知地犯罪,那末,他不制止你们。真主制止你们,以便他使他所意欲者入于他的恩惠之中。假若他们是散居的,我必使他们中不信道的人们受痛苦的刑罚。
曾有一些男人,求些男精灵保护他们,因而使他们更加骄傲。