eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يوما    transliteral = yawm-an  
root=ywm   ?    *    ** 
     base = yawm   analysis = ywm+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:16 Page(s):1 
2:48 A C E
1
2:123 A C E
2
2:259 A C E
3
2:281 A C E
4
18:19 A C E
5
20:104 A C E
6
22:47 A C E
7
23:113 A C E
8
24:37 A C E
9
25:26 A C E
10
31:33 A C E
11
40:49 A C E
12
73:17 A C E
13
76:7 A C E
14
76:10 A C E
15
76:27 A C E
16
And fear
a day,
(will) not
any soul
(another) soul
anything,
and not
will be accepted
from it
any intercession,
and not
will be taken
from it
a compensation,
and not
they
they be helped.
And fear
not
will avail
a soul
(another) soul
anthing
and not
will be accepted
from it
any compensation,
and not
will benefit it
any intercession
and not
they
will be helped.
like the one who
passed
a township,
and it
(had) overturned
its roofs
He said,
'How
(will) bring to life
this (town)
after
its death?'
Then Allah caused him to die
(for) a hundred
year(s),
then
He raised him.
He said,
'How long
(have) you remained?
He said,
'I remained
(for) a day
a part
(of) a day.'
He said,
'Nay
you (have) remained
one hundred
year(s).
Then look
you food
and you drink,
(they did) not
change with time,
and look
you donkey,
and We will make you
a sign
for the people.
And look
the bones
We raise them,
then
We cover them
(with) flesh.'
Then when
became clear
to him
he said,
'I know
that
(is) on
every
thing
All-Powerful.'
And fear
you will be brought back
[in it]
Allah.
Then
(will be) repaid in full
every
soul
what
it earned
and they
will not be wronged.
And similarly,
We raised them
that they might question
among them.
Said
a speaker
among them,
`How long
have you remained?`
They said,
`We have remained
a part
(of) a day.`
They said,
`Your Lord
knows best
how long
you have remained.
one of you
with this silver coin of yours
and let him see
which is
the purest
and let him bring to you
provision
from it,
and let him be cautious.
And let not be aware
about you
anyone.`
know best
what
they will say
when
will say,
(the) best of them
(in) conduct,
`Not
you remained
except (for)
a day.`
And they ask you to haten
the punishment.
But never will
Allah fail
(in) His Promise.
And indeed,
with
your Lord
(is) like a thousand
year(s)
of what
you count.
They will say,
`We remained
a part
(of) a day;
but ask
those who keep count.`
not
distracts them
and not
sale
from
(the) remembrance of Allah
and (from) establishing
the prayer
and giving
They fear
will turn about
therein
the hearts
and the eyes.
The Sovereignty,
that Day
(will be) truly,
for the Most Gracious.
And (it will) be
the disbelievers
difficult.
mankind!
your Lord
and fear
not
can avail
a father
[for]
his son
and not
(can) avail
[for]
his father
anything.
Indeed,
(the) Promise
(of) Allah
(is) True,
so let not deceive you
the life
(of) the world
and let not deceive you
about Allah
the deceiver.
And will say
the Fire
to (the) keepers
(of) Hell,
your Lord
(to) lighten
for us
the punishment.'
Then how
will you guard yourselves,
you disbelieve,
(that) will make
the children
gray-headed?
They fulfill
a Day -
its evil is
widespread.
Indeed, we
from
our Lord
a Day -
and distressful.`
Indeed,
the immediate,
and leave
behind them
Then guard yourselves against a day when one soul shall not avail another nor shall intercession be accepted for her, nor shall compensation be taken from her, nor shall anyone be helped (from outside).
Then guard yourselves against a-Day when one soul shall not avail another, nor shall compensation be accepted from her nor shall intercession profit her nor shall anyone be helped (from outside).
Or (take) the similitude of one who passed by a hamlet, all in ruins to its roofs. He said: "Oh! how shall Allah bring it (ever) to life, after (this) its death?" but Allah caused him to die for a hundred years, then raised him up (again). He said: "How long didst thou tarry (thus)?" He said: (Perhaps) a day or part of a day." He said: "Nay, thou hast tarried thus a hundred years; but look at thy food and thy drink; they show no signs of age; and look at thy donkey: And that We may make of thee a sign unto the people, Look further at the bones, how We bring them together and clothe them with flesh." When this was shown clearly to him, he said: "I know that Allah hath power over all things."
And fear the Day when ye shall be brought back to Allah. Then shall every soul be paid what it earned, and none shall be dealt with unjustly.
Such (being their state), we raised them up (from sleep), that they might question each other. Said one of them, "How long have ye stayed (here)?" They said, "We have stayed (perhaps) a day, or part of a day." (At length) they (all) said, "Allah (alone) knows best how long ye have stayed here.... Now send ye then one of you with this money of yours to the town: let him find out which is the best food (to be had) and bring some to you, that (ye may) satisfy your hunger therewith: And let him behave with care and courtesy, and let him not inform any one about you.
We know best what they will say, when their leader most eminent in conduct will say: "Ye tarried not longer than a day!"
Yet they ask thee to hasten on the Punishment! But Allah will not fail in His Promise. Verily a Day in the sight of thy Lord is like a thousand years of your reckoning.
They will say: "We stayed a day or part of a day: but ask those who keep account."
By men whom neither traffic nor merchandise can divert from the Remembrance of Allah, nor from regular Prayer, nor from the practice of regular Charity: Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new),-
That Day, the dominion as of right and truth, shall be (wholly) for (Allah) Most Merciful: it will be a Day of dire difficulty for the Misbelievers.
O mankind! do your duty to your Lord, and fear (the coming of) a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. Verily, the promise of Allah is true: let not then this present life deceive you, nor let the chief Deceiver deceive you about Allah.
Those in the Fire will say to the Keepers of Hell: "Pray to your Lord to lighten us the Penalty for a day (at least)!"
Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?-
They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.
"We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."
As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.
你们当防备将来有这样的一日:任何人不能替任何人帮一点忙,任何人的说情,都不蒙接受,任何人的赎金,都不蒙采纳,他们也不获援助。
你们当防备将来有这样的一日,任何人不能替任何人帮一点忙,任何人的赎金,都不蒙接受,说情对於任何人都无裨益,他们也不获援助。
难道你没有看见那个人吗?他经过一个荒凉的颓废的城市,他说:“真主怎样使这个已死的城市复活呢?”故真主使他在死亡的状态下逗留了一百年,然後使他复活。他说:“你逗留了多久?”他说:“我逗留了一日,或不到一日。”他说:“不然,你已逗留了一百年。你看你的饮食,没有腐败。你看你的驴子。我要以你为世人的迹象。你看这些骸骨,我怎样配合他,怎样以肉套在它的上面。”当他明白这件事的时候,他说:“我知道真主对於万事是全能的。”
你们当防备将来有一日,你们要被召归於主,然後人人都得享受自己行为的完全的报酬而不受亏枉。
我如此使他们觉醒,以便他们互相询问,其中有一个人说:“你们逗留了多久?”他们说:“我们逗留了一天,或不到一天。”他们说:“你们的主最清楚你们逗留的时间的。你们自己派一个人,带著你们的这些银币到城里去,看看谁家的食品最清洁,叫他买点食品来给你们,要叫他很谨慎,不要使任何人知道你们。
我知道他们说些什么。当时,他们中思想最正确的人说:“你们只逗留了一天。”
他们要求你早日昭示刑罚。真主绝不爽约。在你的主那里的一日, 恰如你们所数的一千年。
他们说:“我们逗留了一天,或者不足一天; 请你问问能计算年月的(天神)吧。”
是若干男子。商业不能使他们疏忽而不记念真主、谨守拜功和完纳天课, 他们畏惧那心乱眼花的日子。
在那日,真实的国土是属于至仁主的。那日,对不信道者是一个严酷的日子。
人们啊!你们应当敬畏你们的主,你们应当畏惧那一日,父亲对于儿子毫无裨益,儿子对于父亲也毫无裨益。真主的应许,确是真实的。绝不要让今世的生活欺骗你们,绝不要让猾贼以真主的容忍欺骗你们。
在火狱里的人对管理火狱的天神说:“请你们祈祷你们的主,求他给我们减轻一日的刑罚。”
如果你们不信道,那末,你们怎么防备那将使儿童白发苍苍的日子呢?
他们履行誓愿,并畏惧灾难普降日。
我们的确畏惧从我们的主发出的严酷的一日。”
这等人的确爱好现世,而忽视未来的严重的一日。