eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ادعوا    transliteral = d&uu  
root=d&w   ?    *    ** 
     base = d&uu   analysis = d&w+Verb+Stem1+Imperative+2P+Pl+Masc+NonEnergicus
Found:8 Page(s):1 
7:55 A C E
1
7:195 A C E
2
17:56 A C E
3
17:110 A C E
4
17:110 A C E
5
28:64 A C E
6
34:22 A C E
7
40:49 A C E
8
Call upon
your Lord
and privately.
Indeed, He
(does) not
love
the transgressors.
Do they have
(to) walk
therewith?
(do) they have
hands
(to) hold
therewith?
(do) they have
(to) see
therewith?
(do) they have
(to) hear
therewith?
Say,
your partners
then
scheme against me
and (do) not
give me respite.`
Say,
those whom
you claimed
besides Him,
[then] not
they have power
(to) remove
the misfortunes
from you
and not
(to) transfer (it).
Say,
`Invoke
the Most Graious.
By whatever (name)
you invoke,
to Him (belongs)
the Most Beautiful Names.`
And (do) not
beloud
in your prayers
and not
be silent
therein,
but seek
between
that
Say,
`Invoke
the Most Graious.
By whatever (name)
you invoke,
to Him (belongs)
the Most Beautiful Names.`
And (do) not
beloud
in your prayers
and not
be silent
therein,
but seek
between
that
And it will be said,
your partners.'
And they will call them,
but not
they will respond
to them
and they will see
the punishment
if only
[that] they
had been
Say,
'Call upon
those whom
you claim
besides
Allah.'
Not
they possess
(the) weight
(of) an atom
the heavens
and not
the earth
and not
for them
in both of them
any
partnership,
and not
for Him
from them
any
supporter.
And will say
the Fire
to (the) keepers
(of) Hell,
your Lord
(to) lighten
for us
the punishment.'
Call on your Lord with humility and in private: for Allah loveth not those who trespass beyond bounds.
Have they feet to walk with? Or hands to lay hold with? Or eyes to see with? Or ears to hear with? Say: "Call your 'god-partners', scheme (your worst) against me, and give me no respite!
Say: "Call on those - besides Him - whom ye fancy: they have neither the power to remove your troubles from you nor to change them."
Say: "Call upon Allah, or call upon Rahman: by whatever name ye call upon Him, (it is well): for to Him belong the Most Beautiful Names. Neither speak thy Prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a middle course between."
Say: "Call upon Allah, or call upon Rahman: by whatever name ye call upon Him, (it is well): for to Him belong the Most Beautiful Names. Neither speak thy Prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a middle course between."
It will be said (to them): "Call upon your 'partners' (for help)" :they will call upon them, but they will not listen to them; and they will see the Penalty (before them); (how they will wish) 'if only they had been open to guidance!'
Say: "Call upon other (gods) whom ye fancy, besides Allah: They have no power,- not the weight of an atom,- in the heavens or on earth: No (sort of) share have they therein, nor is any of them a helper to Allah.
Those in the Fire will say to the Keepers of Hell: "Pray to your Lord to lighten us the Penalty for a day (at least)!"
你们要虔诚地.秘密地祈祷你们的主,他确是不喜欢过分者的。
他们有脚能行呢?还是有手能擒呢?还是有眼能见呢?还是有耳能听呢?你说:“你们呼吁你们的配主,然后你们合力来谋害我,你们不用宽恕我。
你说:“你们舍真主而称为神明者,你们祈祷他们吧!他们不能替你们消灾,也不能替你们嫁祸。
(你说:)”你们可以称他为真主,也可以称他为至仁主。因为他有许多极优美的名号,你们无论用什么名号称呼他,(都是很好的)。”你在拜中不要高声朗诵,也不要低声默读,你应当寻求一条适中的道路。
(你说:)”你们可以称他为真主,也可以称他为至仁主。因为他有许多极优美的名号,你们无论用什么名号称呼他,(都是很好的)。”你在拜中不要高声朗诵,也不要低声默读,你应当寻求一条适中的道路。
将用声音召唤他们说:“你们把你们的配主召唤来吧!”他们就召唤他们,但他们不答应,他们自己看见刑罚,就希望他们生前是遵循正道的。
你说:“你们舍真主而认作神灵的,你们祈祷他们吧:他们不能管理天地间微尘之重的事物,他们丝毫不能参与天地的造化。真主不以他们中的任何一个为助手。”
在火狱里的人对管理火狱的天神说:“请你们祈祷你们的主,求他给我们减轻一日的刑罚。”