eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الاسماء    transliteral = l-'asmaa'-u  
root=smw   ?    *    ** 
     base = sm   analysis = Def+sm=smw+'af&aal+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Nom
Found:4 Page(s):1 
7:180 A C E
1
17:110 A C E
2
20:8 A C E
3
59:24 A C E
4
And for Allah
are the names -
the most beautiful,
so invoke Him
by them.
And leave
those who
concerning
His names.
They will be recompensed
for what
they used (to)
Say,
`Invoke
the Most Graious.
By whatever (name)
you invoke,
to Him (belongs)
the Most Beautiful Names.`
And (do) not
beloud
in your prayers
and not
be silent
therein,
but seek
between
that
Allah -
(there is) no
except
Him.
To Him (belongs)
the Names,
the Most Beautiful.
(is) Allah,
the Creator,
the Inventor,
the Fashioner.
For Him
(are) the names
the beautiful.
Glorifies
Him
whatever
(is) in
the heavens
and the earth.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
The most beautiful names belong to Allah: so call on him by them; but shun such men as use profanity in his names: for what they do, they will soon be requited.
Say: "Call upon Allah, or call upon Rahman: by whatever name ye call upon Him, (it is well): for to Him belong the Most Beautiful Names. Neither speak thy Prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a middle course between."
Allah! there is no god but He! To Him belong the most Beautiful Names.
He is Allah, the Creator, the Evolver, the Bestower of Forms (or Colours). To Him belong the Most Beautiful Names: whatever is in the heavens and on earth, doth declare His Praises and Glory: and He is the Exalted in Might, the Wise.
真主有许多极美的名号,故你们要用那些名号呼吁他。妄用真主的名号者,你们可以置之不理,他们将受自己行为的报酬。
(你说:)”你们可以称他为真主,也可以称他为至仁主。因为他有许多极优美的名号,你们无论用什么名号称呼他,(都是很好的)。”你在拜中不要高声朗诵,也不要低声默读,你应当寻求一条适中的道路。
除真主外,绝无应受崇拜者,他有许多最美的名号。
他是真主,是创造者,是造化者,是赋形者,他有许多极美的称号,凡在天地间的,都赞颂他,他是万能的,是至睿的。