eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يسبح    transliteral = yusabbiH-u  
root=sbH   ?    *    ** 
     base = yusabbiH   analysis = sbH+Verb+Stem2+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:6 Page(s):1 
17:44 A C E
1
24:36 A C E
2
24:41 A C E
3
59:24 A C E
4
62:1 A C E
5
64:1 A C E
6
Glorify
[to] Him
the seven heavens
and the earth
and whatever
(is) in them,
And (there is) not
any
thing
except
glorifes
His Praise,
not
you understand
their glorification.
Indeed,He
Ever-Forbearing,
Oft-Forgiving.
houses
(which) Allah ordered
that
they be raised
and be mentioned
in them
His name.
Glorify
[to] Him
in them
in the mornings
and (in) the evenings.
Do not
you see
that
Allah -
glorify
Him
whoever
(is) in
the heavens
and the earth
and the birds
(with) wings outspread?
Each one
verily
knows
its prayer
and its glorification.
And Allah
(is) All-Knower
of what
they do.
(is) Allah,
the Creator,
the Inventor,
the Fashioner.
For Him
(are) the names
the beautiful.
Glorifies
Him
whatever
(is) in
the heavens
and the earth.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
Glorifies
Allah
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth,
the Sovereign,
the Holy,
the All-Mighty,
the All-Wise.
Glorifies
[to] Allah
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth.
For Him
(is the) dominion
and for Him
(is) the praise.
And He
(is) on
every
thing
All-powerful.
The seven heavens and the earth, and all beings therein, declare His glory: there is not a thing but celebrates His praise; And yet ye understand not how they declare His glory! Verily He is Oft-Forbear, Most Forgiving!
(Lit is such a Light) in houses, which Allah hath permitted to be raised to honour; for the celebration, in them, of His name: In them is He glorified in the mornings and in the evenings, (again and again),-
Seest thou not that it is Allah Whose praises all beings in the heavens and on earth do celebrate, and the birds (of the air) with wings outspread? Each one knows its own (mode of) prayer and praise. And Allah knows well all that they do.
He is Allah, the Creator, the Evolver, the Bestower of Forms (or Colours). To Him belong the Most Beautiful Names: whatever is in the heavens and on earth, doth declare His Praises and Glory: and He is the Exalted in Might, the Wise.
Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the Praises and Glory of Allah,- the Sovereign, the Holy One, the Exalted in Might, the Wise.
Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the Praises and Glory of Allah: to Him belongs dominion, and to Him belongs praise: and He has power over all things.
七层天和大地,以及万有,都赞颂他超绝万物,无一物不赞颂他超绝万物。但你们不了解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。
有些寺院,真主允许建立之,并允许在其中颂扬他的真名。 在那里朝夕赞颂真主超绝万物的,
难道你不知道吗?凡是在天地间的人物和展翅的群鸟,都赞颂真主超绝的。 他的确知道各物的祈祷和赞颂,真主是全知他们的行为的。
他是真主,是创造者,是造化者,是赋形者,他有许多极美的称号,凡在天地间的,都赞颂他,他是万能的,是至睿的。
凡在天地间的,都赞颂真主--至洁的、万能的、至睿的君主,超绝万物的君主。
凡在天地间的,都赞颂真主超绝万物。国权只归他所有,赞颂只归他享受,他对於万事是全能的。