eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = العزيز    transliteral = l-&aziiz-u  
root=&zz   ?    *    ** 
     base = &aziiz   analysis = Def+&zz+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Nom
Found:46 Page(s):1 2
2:129 A C E
1
3:6 A C E
2
3:18 A C E
3
3:62 A C E
4
5:118 A C E
5
11:66 A C E
6
12:78 A C E
7
12:88 A C E
8
14:4 A C E
9
16:60 A C E
10
26:9 A C E
11
26:68 A C E
12
26:104 A C E
13
26:122 A C E
14
26:140 A C E
15
26:159 A C E
16
26:175 A C E
17
26:191 A C E
18
27:9 A C E
19
27:78 A C E
20
29:26 A C E
21
29:42 A C E
22
30:5 A C E
23
30:27 A C E
24
31:9 A C E
25
32:6 A C E
26
34:27 A C E
27
35:2 A C E
28
38:66 A C E
29
39:5 A C E
30
Our Lord!
[and] Raise up
in them
a Messenger
from them
(who) will recite
to them
Your Verses
and will teach them
the Book
and the wisdom
and purify them.
Indeed You!
You (are)
the All-Mighty
the All-Wise.'
(is) the One Who
shapes you
how(ever)
He wills.
(There is) no
except
Him,
the All-Mighty,
the All-Wise.
Allah bears witness
that [He],
(there is) no
except
Him,
and (so do) the Angels,
and owners
of [the] knowledge -
standing
in justice,
(There is) no
except
Him,
the All-Mighty,
the All-Wise.
Indeed,
this
[surely it] is
the narration -
[the] true.
And (there is) no god
except
Allah.
And indeed,
Allah,
surely He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
You punish them,
then indeed they
(are) Your slaves,
and if
You forgive
[for] them
then indeed You,
(are) the All-mighty,
the All-Wise.`
So when
came
Our command
We saved
and those who
believed
with him,
by a Mercy
from Us,
and from
(the) disgrace
(of) that Day.
Indeed,
your Lord,
(is) All-Strong.
All-Mighty.
They said,
Indeed,
he has
a father
[great],
so take
one of us
(in) his place.
Indeed, we
[we] see you
the good-doers.`
So when
they entered
upon him
they said,
Has touched us
and our family
the adversity,
and we have come
with goods
(of) little value,
but pay (in) full
to us
th measure
and be charitable
Indeed,
rewards
the charitable.`
And not
any
Messenger
except
with the language
(of) his people
so that he might make clear
for them.
Then Allah lets go astray
whom
He wills
and guides
whom
He wills.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
For those who
(do) not
in the Hereafter,
(is) a similitude
(of) the evil,
and for Allah
(is) the similitude
the Highest.
And He
(is) the All-Mighty,
All-Wise.
And indeed
your Lord,
surely, He
(is) the All-Mighty,
the Most Merciful.
And indeed,
your Lord,
surely He
(is) the All-Mighty,
the Most Merciful.
And indeed,
your Lord,
surely He
(is) the All-Mighty,
the Most Merciful.
And indeed,
your Lord
surely, He
(is) the All-Mighty,
the Most Merciful.
And indeed,
your Lord
surely, He
(is) the All-Mighty,
the Most Merciful.
And indeed,
your Lord,
surely He
(is) the All-Mighty,
the Most Merciful.
And indeed,
your Lord,
surely, He
(is) the All-Mighty,
the Most Merciful.
And indeed,
your Lord
surely, He
(is) the All-Mighty,
the Most Merciful.
O Musa!
Indeed,
I Am
Allah,
the All-Mighty,
the All-Wise.`
Indeed,
your Lord
will judge
between them
by His Judgment,
and He
(is) the All-Mighty,
the All-Knower.
And believed
[in] him
Lut,
and he said,
`Indeed I (am)
emigrating
my Lord.
Indeed, He
[He] (is)
the All-Mighty,
the All-Wise.`
Indeed,
what
they invoke
besides Him
any
thing.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
With (the) help
(of) Allah.
He helps
whom
He wills.
And He
(is) the All-Mighty,
the Most Merciful.
And He
(is) the One Who
originates
the creation
then
repeats it,
and it
(is) easier
for Him.
And for Him
(is) the description,
the highest
the heavens
and the earth.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
(To) abide forever
in it.
(The) Promise of Allah
(is) true.
And He
(is) the All-Mighty.
the All-Wise.
That
(is the) Knower
(of) the hidden
and the witnessed,
thte All-Mighty,
the Most Merciful.
Say,
'Show me
those whom
you have joined
with Him
(as) partners.
By no means!
Nay,
(is) Allah
the All-Mighty,
the All-Wise.
What
Allah grants
to mankind
Mercy,
then none
(can) withhold
And what
He withholds,
then none
(can) release
thereafter.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
Lord
(of) the heavens
and the earth
and whatever
(is) between them,
the All-Mighty,
the Oft-Forgiving.
He created
the heavens
and the earth
in [the] truth.
He wraps
the night
over
and wraps
over
the night.
And He subjected
the sun
and the moon,
each
running
for a term
specified.
Unquestionably,
(is) the All-Mighty,
the Oft-Forgiving.
"Our Lord! send amongst them a Messenger of their own, who shall rehearse Thy Signs to them and instruct them in scripture and wisdom, and sanctify them: For Thou art the Exalted in Might, the Wise."
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise.
There is no god but He: That is the witness of Allah, His angels, and those endued with knowledge, standing firm on justice. There is no god but He, the Exalted in Power, the Wise.
This is the true account: There is no god except Allah; and Allah-He is indeed the Exalted in Power, the Wise.
"If Thou dost punish them, they are Thy servant: If Thou dost forgive them, Thou art the Exalted in power, the Wise."
When Our Decree issued, We saved Salih and those who believed with him, by (special) Grace from Ourselves - and from the Ignominy of that day. For thy Lord - He is the Strong One, and able to enforce His Will.
They said: "O exalted one! Behold! he has a father, aged and venerable, (who will grieve for him); so take one of us in his place; for we see that thou art (gracious) in doing good."
Then, when they came (back) into (Joseph's) presence they said: "O exalted one! distress has seized us and our family: we have (now) brought but scanty capital: so pay us full measure, (we pray thee), and treat it as charity to us: for Allah doth reward the charitable."
We sent not a messenger except (to teach) in the language of his (own) people, in order to make (things) clear to them. Now Allah leaves straying those whom He pleases and guides whom He pleases: and He is Exalted in power, full of Wisdom.
To those who believe not in the Hereafter, applies the similitude of evil: to Allah applies the highest similitude: for He is the Exalted in Power, full of Wisdom.
And verily, thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
And verily thy Lord is He, the Exalted in Might Most Merciful.
And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
"O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!....
Verily thy Lord will decide between them by His Decree: and He is Exalted in Might, All-Knowing.
But Lut had faith in Him: He said: "I will leave home for the sake of my Lord: for He is Exalted in Might, and Wise."
Verily Allah doth know of (every thing) whatever that they call upon besides Him: and He is Exalted (in power), Wise.
With the help of Allah. He helps whom He will, and He is exalted in might, most merciful.
It is He Who begins (the process of) creation; then repeats it; and for Him it is most easy. To Him belongs the loftiest similitude (we can think of) in the heavens and the earth: for He is Exalted in Might, full of wisdom.
To dwell therein. The promise of Allah is true: and He is Exalted in Power, Wise.
Such is He, the Knower of all things, hidden and open, the Exalted (in power), the Merciful;-
Say: "Show me those whom ye have joined with Him as partners: by no means (can ye). Nay, He is Allah, the Exalted in Power, the Wise."
What Allah out of his Mercy doth bestow on mankind there is none can withhold: what He doth withhold, there is none can grant, apart from Him: and He is the Exalted in Power, full of Wisdom.
"The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."
He created the heavens and the earth in true (proportions): He makes the Night overlap the Day, and the Day overlap the Night: He has subjected the sun and the moon (to His law): Each one follows a course for a time appointed. Is not He the Exalted in Power - He Who forgives again and again?
我们的主啊!求你在他们中间派遣一个同族的使者,对他们宣读你的启示,教授他们天经和智慧,并且薰陶他们。你确是万能的,确是至睿的。”
你们在子宫里的时候,他随意地以形状赋于你们。除他外,绝无应受崇拜的;他确是万能的,确是至睿的。
真主秉公作证:除他外,绝无应受崇拜的;众天神和一般学者,也这样作证:除他外,绝无应受崇拜的,他是万能的,是至睿的。
这确是真实的故事。除真主外,绝无应受崇拜的。真主确是万能的,确是至睿的。
如果你要惩罚他们,那末,他们是你的奴仆(由你惩罚);如果你赦宥他们,那末,你确是万能的,确是至睿的。”
当我的命令降临的时候,我因为从我发出的慈恩而使撒立哈和同他一起信道的人脱离当日的耻辱,你的主确是至强的,确是有权的。
他们说:“权贵啊!他的确有一位龙钟的老父;请你以我们中的一人代替他当奴仆吧。我们的确认为你是行善的。”
当他们进去见优素福的时候,他们说:“权贵啊!我们和我们的眷属遭遇了灾害,只带来了一点劣质财物,请你给我们足量的粮食,请你施舍给我们。真主一定会报酬施舍者。”
我不派遣一个使者则已,但派遣的时候,总是以他的宗族的语言(降示经典),以便他为他们阐明正道。而真主使他所意欲者误入迷途,使他所意欲者遵循正路。他确是强大的,确是至睿的。
不信后世者,有恶例;真主有典型。他确是全能的,确是至睿的。
你的主确是万能的,确是至慈的。
你的主确是万能的,确是至慈的。
你的主确是万能的,确是至慈的。
你的主,确是万能的,确是至慈的。
你的主确是万能的,确是至慈的。
你的主,确是万能的,确是至慈的。
你的主确是万能的,确是至慈的。
你的主确是万能的,确是至慈的。
穆萨啊!我确是真主--万能的、至睿的主。
你的主,必为他依照他的决定而裁判。他确是万能的,确是全知的。
鲁特就为他而信道。易卜拉欣说:“我必定迁移到我的主那里去,他确是万能的,确是至睿的。”
真主的确知道他们舍他而祈祷的任何物,他是万能的,是至睿的。
这是由于真主的援助,他援助他所意欲者。他确是万能的,确是至慈的。
他创造众生,然后再造他们,再造对于他是容易的。天地间最高的典型,只属于他,他是万能的,至睿的。
而永居其中。这是真主的真实的应许,他确是万能的,确是至睿的。
那是全知幽明的、万能的、至慈的主。
你说:“你们告诉我,你们所称为他的伙伴的。”决不能的。不然,他是真主,是万能的,是至睿的。
无论真主赏赐你们什么恩惠,绝无人能加以阻拦;无论他扣留什么恩惠,在禁施之后,绝无人能加以开释。他确是万能的,确是至睿的。
他是天地万物的主,他是万能的、至赦的。”
他本着真理,创造天地;他截夜补昼,截昼补夜;他制服日月,各自运行,到一个定期。真的,他确是万能的,确是至赦的。