eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = والشهادة    transliteral = wa-l-(sh)ahaadat-i  
root=(sh)hd   ?    *    ** 
     base = (sh)ahaadat   analysis = wa+Particle+Conjunction+Def+(sh)hd+fa&aalat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Gen
Found:10 Page(s):1 
6:73 A C E
1
9:94 A C E
2
9:105 A C E
3
13:9 A C E
4
23:92 A C E
5
32:6 A C E
6
39:46 A C E
7
59:22 A C E
8
62:8 A C E
9
64:18 A C E
10
And (it is)
created
the heavens
and the earth
in truth.
And the Day
He says,
`Be`
and it is,
His word
(is) the truth.
And for Him
(is) the Dominion
(on the) Day
will be blown
the trumpet.
He (is) All-Knower
(of) the unseen
and the seen.
And He
(is) the All-Wise,
the All-Aware.
They will make excuses
when
you (have) returned
to them.
Say,
`(Do) not
make excuse,
never
we will believe
you.
Verily,
Allah (has) informed us
your news,
and Allah will see
your deeds,
and His Messenger.
Then
you will be brought back
(the) Knower
(of) the unseen
and the seen,
then He will inform you
of what
you used (to)
And say,
then Allah will see
your deed
and His Messenger,
and the believers.
And you will be brought back
(the) Knower
(of) the unseen
and the seen,
then He will inform you
of what
you used (to)
Knower
(of) the unseen
and the witnessed,
the Most Great,
the Most High.
Knower
(of) the unseen
and the witnessed,
exalted is He
above what
they associate.
That
(is the) Knower
(of) the hidden
and the witnessed,
thte All-Mighty,
the Most Merciful.
say,
'O Allah!
Creator
(of) the heavens
and the earth,
Knower
(of) the unseen
and the witnessed,
will judge
between
Your slaves
what
they used (to)
therein
(is) Allah,
the One Who,
(there is) no
He,
(the) All-Knower
(of) the unseen
and the witnessed.
(is) the Most Gracious,
the Most Merciful.
Say,
`Indeed,
the death
you flee
from it,
then surely it
(will) meet you.
Then
you will be sent back
(the) All-Knower
(of) the unseen
and the witnessed,
and He will inform you
of what
you used (to)
Most Forbearing,
(of) the unseen
and the witnessed,
the All-Mighty,
the All-Wise.
It is He who created the heavens and the earth in true (proportions): the day He saith, "Be," behold! it is. His word is the truth. His will be the dominion the day the trumpet will be blown. He knoweth the unseen as well as that which is open. For He is the Wise, well acquainted (with all things).
They will present their excuses to you when ye return to them. Say thou: "Present no excuses: we shall not believe you: Allah hath already informed us of the true state of matters concerning you: It is your actions that Allah and His Messenger will observe: in the end will ye be brought back to Him Who knoweth what is hidden and what is open: then will He show you the truth of all that ye did."
And say: "Work (righteousness): Soon will Allah observe your work, and His Messenger, and the Believers: Soon will ye be brought back to the knower of what is hidden and what is open: then will He show you the truth of all that ye did."
He knoweth the unseen and that which is open: He is the Great, the Most High.
He knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him!
Such is He, the Knower of all things, hidden and open, the Exalted (in power), the Merciful;-
Say: "O Allah! Creator of the heavens and the earth! Knower of all that is hidden and open! it is Thou that wilt judge between Thy Servants in those matters about which they have differed."
Allah is He, than Whom there is no other god;- Who knows (all things) both secret and open; He, Most Gracious, Most Merciful.
Say: "The Death from which ye flee will truly overtake you: then will ye be sent back to the Knower of things secret and open: and He will tell you (the truth of) the things that ye did!"
Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom.
他就是本真理而创造天地的。在那日,他说'有',世界就有了。他的话就是真理。吹号角之日,国权只是他的。他知道幽明,他是至睿的,是彻知的。”
当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。你说:“你们不要托故。我们绝不相信你们;真主确已把你们的情况告诉了我们。真主及其使者将要看你们的行为,然后,你们将被送到全知幽明者那里去,他将把你们的行为告诉你们。”
你说:“你们工作吧!真主及其使者和信士们都要看见你们的工作;你们将被送到全知幽明者那里去,而他要将你们的工作告诉你们。”
他是全知幽明的,是伟大的,是崇高的。
赞颂全知幽明的主,超乎他们的描叙,超乎他们所用来配他的(一切东西)。
那是全知幽明的、万能的、至慈的主。
你说:“真主啊!天地的创造者啊!全知幽明者啊!你将为你的众仆而判决他们所争论的是非。”
他是真主,除他外,绝无应受崇拜的。他是全知幽玄的,他是至仁的,是至慈的。
你说:“你们所逃避的死亡,必定与你们会面,然後你们将被送到全知幽明的主那里,他将把你们的行为告诉你们。”
他是全知幽明的,是万能的,是至睿的。