eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وسيري    transliteral = wa-sa-yaraa  
root=r'y   ?    *    ** 
     base = yaraa   analysis = wa+Particle+Conjunction+sa+Particle+ATM+r'y+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
     base = yaraa   analysis = wa+Particle+Conjunction+sa+Particle+ATM+r'y+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Subj
Found:2 Page(s):1 
9:94 A C E
1
9:94 A C E
2
They will make excuses
when
you (have) returned
to them.
Say,
`(Do) not
make excuse,
never
we will believe
you.
Verily,
Allah (has) informed us
your news,
and Allah will see
your deeds,
and His Messenger.
Then
you will be brought back
(the) Knower
(of) the unseen
and the seen,
then He will inform you
of what
you used (to)
They will make excuses
when
you (have) returned
to them.
Say,
`(Do) not
make excuse,
never
we will believe
you.
Verily,
Allah (has) informed us
your news,
and Allah will see
your deeds,
and His Messenger.
Then
you will be brought back
(the) Knower
(of) the unseen
and the seen,
then He will inform you
of what
you used (to)
They will present their excuses to you when ye return to them. Say thou: "Present no excuses: we shall not believe you: Allah hath already informed us of the true state of matters concerning you: It is your actions that Allah and His Messenger will observe: in the end will ye be brought back to Him Who knoweth what is hidden and what is open: then will He show you the truth of all that ye did."
They will present their excuses to you when ye return to them. Say thou: "Present no excuses: we shall not believe you: Allah hath already informed us of the true state of matters concerning you: It is your actions that Allah and His Messenger will observe: in the end will ye be brought back to Him Who knoweth what is hidden and what is open: then will He show you the truth of all that ye did."
当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。你说:“你们不要托故。我们绝不相信你们;真主确已把你们的情况告诉了我们。真主及其使者将要看你们的行为,然后,你们将被送到全知幽明者那里去,他将把你们的行为告诉你们。”
当你们转回去见到他们的时候,他们要向你们托故。你说:“你们不要托故。我们绝不相信你们;真主确已把你们的情况告诉了我们。真主及其使者将要看你们的行为,然后,你们将被送到全知幽明者那里去,他将把你们的行为告诉你们。”