eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الحكيم    transliteral = l-Hakiim-u  
root=Hkm   ?    *    ** 
     base = Hakiim   analysis = Def+Hkm+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Nom
Found:33 Page(s):1 2
2:32 A C E
1
2:129 A C E
2
3:6 A C E
3
3:18 A C E
4
3:62 A C E
5
5:118 A C E
6
6:18 A C E
7
6:73 A C E
8
12:83 A C E
9
12:100 A C E
10
14:4 A C E
11
16:60 A C E
12
27:9 A C E
13
29:26 A C E
14
29:42 A C E
15
30:27 A C E
16
31:9 A C E
17
34:1 A C E
18
34:27 A C E
19
35:2 A C E
20
40:8 A C E
21
42:3 A C E
22
43:84 A C E
23
45:37 A C E
24
51:30 A C E
25
57:1 A C E
26
59:1 A C E
27
59:24 A C E
28
60:5 A C E
29
61:1 A C E
30
They said,
`Glory be to You!
No knowledge
(is) for us
except
what
You have taught us.
Indeed, You!
(are) the All-Knowing,
the All-Wise.`
Our Lord!
[and] Raise up
in them
a Messenger
from them
(who) will recite
to them
Your Verses
and will teach them
the Book
and the wisdom
and purify them.
Indeed You!
You (are)
the All-Mighty
the All-Wise.'
(is) the One Who
shapes you
how(ever)
He wills.
(There is) no
except
Him,
the All-Mighty,
the All-Wise.
Allah bears witness
that [He],
(there is) no
except
Him,
and (so do) the Angels,
and owners
of [the] knowledge -
standing
in justice,
(There is) no
except
Him,
the All-Mighty,
the All-Wise.
Indeed,
this
[surely it] is
the narration -
[the] true.
And (there is) no god
except
Allah.
And indeed,
Allah,
surely He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
You punish them,
then indeed they
(are) Your slaves,
and if
You forgive
[for] them
then indeed You,
(are) the All-mighty,
the All-Wise.`
And He
(is) the Subjugator
over
His slaves.
And He
(is) the All-Wise,
the All-Aware.
And (it is)
created
the heavens
and the earth
in truth.
And the Day
He says,
`Be`
and it is,
His word
(is) the truth.
And for Him
(is) the Dominion
(on the) Day
will be blown
the trumpet.
He (is) All-Knower
(of) the unseen
and the seen.
And He
(is) the All-Wise,
the All-Aware.
He said,
`Nay,
have enticed
your souls
something,
so patience
(is) beautiful.
Perhaps
Allah,
will bring them to me
Indeed, He
(is) the All-Knower,
All-Wise.`
And he raised
his parents
upon
the throne
and they fell down
to him
prostrate.
And he said,
`O my father!
This
(is the) interpretation
(of) my dream,
(of) before.
Verily,
has made it
my Lord
true.
And indeed,
He was God
to me
when
He took me out
the prison,
and brought
from
the bedouin life
[that]
had caused discord
the Shaitaan
between me
and between
my brothers.
Indeed,
my Lord
(is) Most Subtle
to what
He wills.
Indeed, He,
(is) the All-Knower,
the All-Wise.`
And not
any
Messenger
except
with the language
(of) his people
so that he might make clear
for them.
Then Allah lets go astray
whom
He wills
and guides
whom
He wills.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
For those who
(do) not
in the Hereafter,
(is) a similitude
(of) the evil,
and for Allah
(is) the similitude
the Highest.
And He
(is) the All-Mighty,
All-Wise.
O Musa!
Indeed,
I Am
Allah,
the All-Mighty,
the All-Wise.`
And believed
[in] him
Lut,
and he said,
`Indeed I (am)
emigrating
my Lord.
Indeed, He
[He] (is)
the All-Mighty,
the All-Wise.`
Indeed,
what
they invoke
besides Him
any
thing.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
And He
(is) the One Who
originates
the creation
then
repeats it,
and it
(is) easier
for Him.
And for Him
(is) the description,
the highest
the heavens
and the earth.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
(To) abide forever
in it.
(The) Promise of Allah
(is) true.
And He
(is) the All-Mighty.
the All-Wise.
All praises
(be) to Allah
the One to Whom belongs
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth,
and for Him
(are) all praises
the Hereafter.
And He
(is) the All-Wise,
the All-Aware.
Say,
'Show me
those whom
you have joined
with Him
(as) partners.
By no means!
Nay,
(is) Allah
the All-Mighty,
the All-Wise.
What
Allah grants
to mankind
Mercy,
then none
(can) withhold
And what
He withholds,
then none
(can) release
thereafter.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
Our Lord!
And admit them
(to) Gardens
(of) Eden
You have promised them
and whoever
(was) righteous
among
their fathers
and their spouses
and their offspring.
Indeed You,
(are) the All-Mighty,
the All-Wise.
reveals
to you,
and to
before you -
the All-Mighty,
the All-Wise.
And He
(is) the One Who
(is) in
the heaven -
God,
and in
the earth -
God.
And He
(is) the All-Wise,
the All-Knower.
And for Him
(is) the greatness
the heavens
and the earth,
and He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
They said,
said
your Lord.
Indeed, He
[He]
(is) the All-Wise,
the All-Knower.`
Glorifies
[to] Allah
whatever
(is) in
the heavens
and the earth,
and He
(is) the All-Mighty
the All-Wise.
Glorifies
[to] Allah
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
(is) Allah,
the Creator,
the Inventor,
the Fashioner.
For Him
(are) the names
the beautiful.
Glorifies
Him
whatever
(is) in
the heavens
and the earth.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
Our Lord,
(do) not
a trial
for those who
disbelieve,
and forgive
our Lord.
Indeed You
[You]
(are) the All-Mighty,
the All-Wise.`
Glorifies
Allah
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth.
And He
(is) the All-Mighty
the All-Wise.
They said: "Glory to Thee, of knowledge We have none, save what Thou Hast taught us: In truth it is Thou Who art perfect in knowledge and wisdom."
"Our Lord! send amongst them a Messenger of their own, who shall rehearse Thy Signs to them and instruct them in scripture and wisdom, and sanctify them: For Thou art the Exalted in Might, the Wise."
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the Exalted in Might, the Wise.
There is no god but He: That is the witness of Allah, His angels, and those endued with knowledge, standing firm on justice. There is no god but He, the Exalted in Power, the Wise.
This is the true account: There is no god except Allah; and Allah-He is indeed the Exalted in Power, the Wise.
"If Thou dost punish them, they are Thy servant: If Thou dost forgive them, Thou art the Exalted in power, the Wise."
"He is the irresistible, (watching) from above over His worshippers; and He is the Wise, acquainted with all things."
It is He who created the heavens and the earth in true (proportions): the day He saith, "Be," behold! it is. His word is the truth. His will be the dominion the day the trumpet will be blown. He knoweth the unseen as well as that which is open. For He is the Wise, well acquainted (with all things).
Jacob said: "Nay, but ye have yourselves contrived a story (good enough) for you. So patience is most fitting (for me). Maybe Allah will bring them (back) all to me (in the end). For He is indeed full of knowledge and wisdom."
And he raised his parents high on the throne (of dignity), and they fell down in prostration, (all) before him. He said: "O my father! this is the fulfilment of my vision of old! Allah hath made it come true! He was indeed good to me when He took me out of prison and brought you (all here) out of the desert, (even) after Satan had sown enmity between me and my brothers. Verily my Lord understandeth best the mysteries of all that He planneth to do, for verily He is full of knowledge and wisdom.
We sent not a messenger except (to teach) in the language of his (own) people, in order to make (things) clear to them. Now Allah leaves straying those whom He pleases and guides whom He pleases: and He is Exalted in power, full of Wisdom.
To those who believe not in the Hereafter, applies the similitude of evil: to Allah applies the highest similitude: for He is the Exalted in Power, full of Wisdom.
"O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!....
But Lut had faith in Him: He said: "I will leave home for the sake of my Lord: for He is Exalted in Might, and Wise."
Verily Allah doth know of (every thing) whatever that they call upon besides Him: and He is Exalted (in power), Wise.
It is He Who begins (the process of) creation; then repeats it; and for Him it is most easy. To Him belongs the loftiest similitude (we can think of) in the heavens and the earth: for He is Exalted in Might, full of wisdom.
To dwell therein. The promise of Allah is true: and He is Exalted in Power, Wise.
Praise be to Allah, to Whom belong all things in the heavens and on earth: to Him be Praise in the Hereafter: and He is Full of Wisdom, acquainted with all things.
Say: "Show me those whom ye have joined with Him as partners: by no means (can ye). Nay, He is Allah, the Exalted in Power, the Wise."
What Allah out of his Mercy doth bestow on mankind there is none can withhold: what He doth withhold, there is none can grant, apart from Him: and He is the Exalted in Power, full of Wisdom.
"And grant, our Lord! that they enter the Gardens of Eternity, which Thou hast promised to them, and to the righteous among their fathers, their wives, and their posterity! For Thou art (He), the Exalted in Might, Full of Wisdom.
Thus doth (He) send inspiration to thee as (He did) to those before thee,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom.
It is He Who is Allah in heaven and Allah on earth; and He is full of Wisdom and Knowledge.
To Him be glory throughout the heavens and the earth: and He is Exalted in Power, Full of Wisdom!
They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge."
Whatever is in the heavens and on earth,- let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
He is Allah, the Creator, the Evolver, the Bestower of Forms (or Colours). To Him belong the Most Beautiful Names: whatever is in the heavens and on earth, doth declare His Praises and Glory: and He is the Exalted in Might, the Wise.
"Our Lord! Make us not a (test and) trial for the Unbelievers, but forgive us, our Lord! for Thou art the Exalted in Might, the Wise."
Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
他们说:“赞你超绝,除了你所教授我们的知识外,我们毫无知识,你确是全知的,确是至睿的。”
我们的主啊!求你在他们中间派遣一个同族的使者,对他们宣读你的启示,教授他们天经和智慧,并且薰陶他们。你确是万能的,确是至睿的。”
你们在子宫里的时候,他随意地以形状赋于你们。除他外,绝无应受崇拜的;他确是万能的,确是至睿的。
真主秉公作证:除他外,绝无应受崇拜的;众天神和一般学者,也这样作证:除他外,绝无应受崇拜的,他是万能的,是至睿的。
这确是真实的故事。除真主外,绝无应受崇拜的。真主确是万能的,确是至睿的。
如果你要惩罚他们,那末,他们是你的奴仆(由你惩罚);如果你赦宥他们,那末,你确是万能的,确是至睿的。”
他是宰制众仆的。他是至睿的,是彻知的。
他就是本真理而创造天地的。在那日,他说'有',世界就有了。他的话就是真理。吹号角之日,国权只是他的。他知道幽明,他是至睿的,是彻知的。”
他说:“不然!你们的私欲怂恿了你们做这件事,我只有很好的忍耐,但愿真主把他们统统带来给我。他确是全知的,确是至睿的。”
他请他的双亲坐在高座上,他们为他而俯伏叩头,他说:“我的父亲啊!这就是我以前的梦兆的解释。我的主已使那个梦兆变成为事实了。他确已优待我,因为他把我从监狱里释放出来,他在恶魔离间我和我哥哥们之后,把你们从沙漠里带到这里来。我的主,对他所意欲者确是慈爱的。他确是全知的,确是至睿的。
我不派遣一个使者则已,但派遣的时候,总是以他的宗族的语言(降示经典),以便他为他们阐明正道。而真主使他所意欲者误入迷途,使他所意欲者遵循正路。他确是强大的,确是至睿的。
不信后世者,有恶例;真主有典型。他确是全能的,确是至睿的。
穆萨啊!我确是真主--万能的、至睿的主。
鲁特就为他而信道。易卜拉欣说:“我必定迁移到我的主那里去,他确是万能的,确是至睿的。”
真主的确知道他们舍他而祈祷的任何物,他是万能的,是至睿的。
他创造众生,然后再造他们,再造对于他是容易的。天地间最高的典型,只属于他,他是万能的,至睿的。
而永居其中。这是真主的真实的应许,他确是万能的,确是至睿的。
一切赞颂,全归真主!天地万物,都是他的。后世的赞颂,只归于他。他是至睿的,是彻知的。
你说:“你们告诉我,你们所称为他的伙伴的。”决不能的。不然,他是真主,是万能的,是至睿的。
无论真主赏赐你们什么恩惠,绝无人能加以阻拦;无论他扣留什么恩惠,在禁施之后,绝无人能加以开释。他确是万能的,确是至睿的。
我们的主啊!求你让他们和他们的行善的祖先、妻子和子孙,一同进入你所应许他们的永久的乐园。你确是万能的,确是到睿的。
万能的、至睿的真主,这样启示你和你以前的众先知。
他在天上是应受崇拜的,在地上也是应受崇拜的;他确是至睿的,确是全知的。
天地间的伟大,只属于他;他是万能的,是至睿的。
他们说:“你的主是这样说的,他确是至睿的,确是全知的。”
天地万物,都赞颂真主超绝万物,他确是万能的,确是至睿的。
凡在天地间的,都赞颂真主超绝万物。他确是万能的,确是至睿的。
他是真主,是创造者,是造化者,是赋形者,他有许多极美的称号,凡在天地间的,都赞颂他,他是万能的,是至睿的。
我们的主啊!求你不要让不信道的人迫害我们。我们的主啊!求你赦宥我们,你确是万能的,确是至睿的。”
凡在天地间的,都赞颂真主超绝万物,他是万能的,是至睿的。