eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وجاء    transliteral = wa-jaa'a  
root=jy'   ?    *    ** 
     base = jaa'a   analysis = wa+Particle+Conjunction+jy'+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Sg+Masc
Found:10 Page(s):1 
7:113 A C E
1
9:90 A C E
2
12:58 A C E
3
12:100 A C E
4
15:67 A C E
5
28:20 A C E
6
36:20 A C E
7
50:33 A C E
8
69:9 A C E
9
89:22 A C E
10
So the magicians came
(to) Firaun.
They said,
`Indeed,
for us
surely (will be) a reward
the victors.`
And came
the ones who make excuses
the bedouins,
that permission be granted
to them,
and sat,
those who
(to) Allah
and His Messenger.
Will strike
those who
disbelieved
among them
a punishment
painful.
And came
(the) brothers
(of) Yusuf
and they entered
upon him;
and he recognized them,
but they
knew him not.
And he raised
his parents
upon
the throne
and they fell down
to him
prostrate.
And he said,
`O my father!
This
(is the) interpretation
(of) my dream,
(of) before.
Verily,
has made it
my Lord
true.
And indeed,
He was God
to me
when
He took me out
the prison,
and brought
from
the bedouin life
[that]
had caused discord
the Shaitaan
between me
and between
my brothers.
Indeed,
my Lord
(is) Most Subtle
to what
He wills.
Indeed, He,
(is) the All-Knower,
the All-Wise.`
And came
(the) people
(of) the city,
And came
a man
from
(the) farthest end
(of) the city
running.
He said,
`O Musa!
Indeed,
the chiefs
are taking counsel
about you
to kill you,
so leave;
indeed, I am
to you
the sincere advisors.`
And came
from
(the) farthest end
(of) the city
a man
running.
He said,
'O my People!
the Messengers.
Who
feared
the Most Gracious
in the unseen,
and came
with a heart
returning.
And came
Firaun,
and (those) before him,
and the overturned cities
And comes
your Lord
and the Angels,
rank upon rank,
So there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!"
And there were, among the desert Arabs (also), men who made excuses and came to claim exemption; and those who were false to Allah and His Messenger (merely) sat inactive. Soon will a grievous penalty seize the Unbelievers among them.
Then came Joseph's brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not.
And he raised his parents high on the throne (of dignity), and they fell down in prostration, (all) before him. He said: "O my father! this is the fulfilment of my vision of old! Allah hath made it come true! He was indeed good to me when He took me out of prison and brought you (all here) out of the desert, (even) after Satan had sown enmity between me and my brothers. Verily my Lord understandeth best the mysteries of all that He planneth to do, for verily He is full of knowledge and wisdom.
The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men).
And there came a man, running, from the furthest end of the City. He said: "O Moses! the Chiefs are taking counsel together about thee, to slay thee: so get thee away, for I do give thee sincere advice."
Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers:
"Who feared (Allah) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him):
And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin.
And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,
术士们来见法老,他们说:“如果我们获胜,我们会得到报酬吗?”
游牧人中有人托故来向你请假,他们对真主及其使者撒谎不肯来请假,他们中不信道者,将遭受痛苦的刑罚。
优素福的哥哥们来了,他们进去见他。他认出了他们,而他们却没有认出他。
他请他的双亲坐在高座上,他们为他而俯伏叩头,他说:“我的父亲啊!这就是我以前的梦兆的解释。我的主已使那个梦兆变成为事实了。他确已优待我,因为他把我从监狱里释放出来,他在恶魔离间我和我哥哥们之后,把你们从沙漠里带到这里来。我的主,对他所意欲者确是慈爱的。他确是全知的,确是至睿的。
城里的居民欣然而来,
有一个人,从城的极远处忙来说:“穆萨啊!臣仆们的确正在商议要杀你,你快出走吧。我确是忠于你的。”
有一个人从城中最远的地方跑来说:“我的宗族呀!你们应当顺从使者们,
秘密敬畏至仁主,且带归依的心而来者,
法老和在他之前的人,以及被倾覆的城市的居民,又再犯罪,
你的主的命令,和排班的天神,同齐来临的时候,