eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = انا    transliteral = 'anaa  
root='nw   ?    *    ** 
     base = 'anaa   analysis = 'nw+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Sg+Masc
Found:49 Page(s):1 2
2:258 A C E
1
5:28 A C E
2
6:56 A C E
3
6:79 A C E
4
6:104 A C E
5
7:12 A C E
6
7:188 A C E
7
10:108 A C E
8
11:29 A C E
9
11:86 A C E
10
12:45 A C E
11
12:51 A C E
12
12:69 A C E
13
12:90 A C E
14
12:108 A C E
15
12:108 A C E
16
14:22 A C E
17
15:49 A C E
18
15:89 A C E
19
16:2 A C E
20
18:34 A C E
21
18:39 A C E
22
18:110 A C E
23
19:19 A C E
24
20:12 A C E
25
20:14 A C E
26
20:14 A C E
27
21:25 A C E
28
22:49 A C E
29
26:114 A C E
30
Did not
you see
[towards]
the one who
argued
(with) Ibrahim
concerning
his Lord,
because
Allah gave him
the kingdom?
When
Ibrahim said,
'My Lord
(is) the One Who
grants life
and causes death.'
He said,
give life
and cause death.'
Said
'[Then] indeed
brings up
from
the East,
so you bring
from
the West'.
So became dumbfounded
the one who
disbelieved,
and Allah
(does) not
the people
(who are) [the] wrongdoers.
you stretch
towards me
your hand
so that you kill me,
I will not
stretch
my hand
towards you
to kill you,
for I
(the) Lord
(of) the worlds.`
Say,
`Indeed I
[I] am forbidden
that
I worship
those whom
you call
besides Allah.`
Say,
`Not
I follow
your vain desires,
certainly
I would go astray
then,
and not
I (would) be
from
the guided-ones.`
Indeed, I
[I] have turned
my face
to the One Who
created
the heavens
and the earth
(as) a true monotheist,
and not
I (am)
the polytheists.
Verily,
has come to you
enlightenment
from
your Lord.
Then whoever
then (it is) for his soul,
and whoever
(is) blind
then (it is) against himself.
And I am not
over you
a guardian.
(Allah) said,
`What
prevented you
that not
you prostrate
when
I commanded you?`
(Shaitaan) said,
`I am
better
than him.
You created me
from
fire
and You created him
from
clay.`
Say,
`I have no power
for myself
(to) benefit
and no
(power) to harm
except
what
Allah wills.
And if
I would
(of) the unseen
surely I could have multiplied
the good
and not
(could) have touched me
the evil.
I am not
except
a warner
and a bearer of good tidings
to a people
who believe.`
`O mankind!
Verily
has come to you
the truth
from
your Lord
So whoever
(is) guided
then only
(he is) guided
for his soul,
and whoever
goes astray
then only
he strays
against it.
And I am not
over you
a guardian.`
And O my people!
not
I ask (of) you
for it
any wealth.
Not
(is) my reward
except
from
Allah.
And not
I am
going to drive away
those who
believed.
Indeed, they
(will) be meeting
their Lord,
see you
(are) a people
ignorant.
(What) remains
(from) Allah
(is) best
for you,
you are
believers.
And not
I am
over you
a guardian.`
But said
the one who
was saved
of the two
and remembered
after
a period,
[I] will inform you
of its interpretation
so send me forth.
He said,
`What
(was) your affair
when
you sought to seduce
from
himself?`
They said,
`Allah forbid!
Not
we know
about him
any
evil.`
(the) wife
(of) Aziz,
(is) manifest
the truth.
sought to seduce him
from
himself,
and indeed, he
(is) surely of
the truthful.
And when
they entered
upon
Yusuf,
he took
to himself
his brother.
He said,
`Indeed, I
[I] am
your brother
so (do) not
for what
they used (to)
They said,
`Are you indeed,
[surely you],
Yusuf?`
He said,
`I am
and this
(is) my brother.
Indeed,
Allah has been gracious
Indeed, he
who
fears Allah
and (is) patient,
then indeed,
(does) not
let go waste
(the) reward
(of) the good-doers.
Say,
`This
(is) my way;
I invite
Allah,
with
insight,
and whoever
follows me.
And Glory be
(to) Allah
and not
I am
the polytheists.`
Say,
`This
(is) my way;
I invite
Allah,
with
insight,
and whoever
follows me.
And Glory be
(to) Allah
and not
I am
the polytheists.`
And will say
the Shaitaan,
when
has been decided
the matter,
`Indeed,
promised you
a promise
(of) truth.
And I promised you,
but I betrayed you.
But not
over you
any
authority
except
that
I invited you,
and you responded
to me.
So (do) not
but blam
yourselves.
Not
(can) I
(be) your helper
and not
you (can)
(be) my helper.
Indeed, I
[of what]
your association of me (with Allah)
before.
Indeed,
the wrongdoers,
for them
(is) a punishment
painful.
Inform
My slaves
that I,
I am
the Oft-Forgiving,
the Most Merciful.
And say,
`Indeed, I
[I] am
a warner
He sends down
with the inspiration
His Command,
upon
whom
He wills
His slaves,
that
that [He]
(there is) no
except
so fear Me.`
And was
for him
fruit,
so he said
to his companion
while he
(was) talking with him,
`I am
greater
than you
(in) wealth
and stronger
(in) men.`
And why (did you) not,
when
you entered
your garden
say,
`What
Allah wills;
(there is) no
power
except
with Allah.`
you see
lesser
than you
(in) wealth
and children,
Say,
(am) a man
like you.
Has been revealed
to me
your God
(is) God
So whoever
hoping
(for the) meeting
(with) his Lord,
let him do
righteous
and not
associate
in (the) worship
(of) his Lord
anyone.`
He said,
I am
a Messenger
(from) your Lord,
that I (may) bestow
on you
pure.`
Indeed, [I]
I Am
your Lord,
so remove
your shoes.
Indeed, you
(are) in the valley
the sacred
(of) Tuwa.
Indeed, [I]
I Am
Allah.
(There is) no
so worship Me
and establish
the prayer
for My remembrance.
Indeed, [I]
I Am
Allah.
(There is) no
so worship Me
and establish
the prayer
for My remembrance.
And not
before you
any
Messenger
We reveal(ed)
to him
that [He].
`(There is) no
except
a worship Me.`
`O mankind!
I am
to you
a warner
clear.`
And not
I am
thte one to drive away
the believers.
Hast thou not Turned thy vision to one who disputed with Abraham About his Lord, because Allah had granted him power? Abraham said: "My Lord is He Who Giveth life and death." He said: "I give life and death". Said Abraham: "But it is Allah that causeth the sun to rise from the east: Do thou then cause him to rise from the West." Thus was he confounded who (in arrogance) rejected faith. Nor doth Allah Give guidance to a people unjust.
"If thou dost stretch thy hand against me, to slay me, it is not for me to stretch my hand against thee to slay thee: for I do fear Allah, the cherisher of the worlds.
Say: "I am forbidden to worship those - others than Allah - whom ye call upon." Say: "I will not follow your wain desires: If I did, I would stray from the path, and be not of the company of those who receive guidance."
"For me, I have set my face, firmly and truly, towards Him Who created the heavens and the earth, and never shall I give partners to Allah."
"Now have come to you, from your Lord, proofs (to open your eyes): if any will see, it will be for (the good of) his own soul; if any will be blind, it will be to his own (harm): I am not (here) to watch over your doings."
(Allah) said: "What prevented thee from prostrating when I commanded thee?" He said: "I am better than he: Thou didst create me from fire, and him from clay."
Say: "I have no power over any good or harm to myself except as Allah willeth. If I had knowledge of the unseen, I should have multiplied all good, and no evil should have touched me: I am but a warner, and a bringer of glad tidings to those who have faith."
Say: "O ye men! Now Truth hath reached you from your Lord! those who receive guidance, do so for the good of their own souls; those who stray, do so to their own loss: and I am not (set) over you to arrange your affairs."
"And O my people! I ask you for no wealth in return: my reward is from none but Allah: But I will not drive away (in contempt) those who believe: for verily they are to meet their Lord, and ye I see are the ignorant ones!
"That which is left you by Allah is best for you, if ye (but) believed! but I am not set over you to keep watch!"
But the man who had been released, one of the two (who had been in prison) and who now bethought him after (so long) a space of time, said: "I will tell you the truth of its interpretation: send ye me (therefore)."
(The king) said (to the ladies): "What was your affair when ye did seek to seduce Joseph from his (true) self?" The ladies said: "Allah preserve us! no evil know we against him!" Said the 'Aziz's wife: "Now is the truth manifest (to all): it was I who sought to seduce him from his (true) self: He is indeed of those who are (ever) true (and virtuous).
Now when they came into Joseph's presence, he received his (full) brother to stay with him. He said (to him): "Behold! I am thy (own) brother; so grieve not at aught of their doings."
They said: "Art thou indeed Joseph?" He said, "I am Joseph, and this is my brother: Allah has indeed been gracious to us (all): behold, he that is righteous and patient,- never will Allah suffer the reward to be lost, of those who do right."
Say thou: "This is my way: I do invite unto Allah,- on evidence clear as the seeing with one's eyes,- I and whoever follows me. Glory to Allah! and never will I join gods with Allah!"
Say thou: "This is my way: I do invite unto Allah,- on evidence clear as the seeing with one's eyes,- I and whoever follows me. Glory to Allah! and never will I join gods with Allah!"
And Satan will say when the matter is decided: "It was Allah Who gave you a promise of Truth: I too promised, but I failed in my promise to you. I had no authority over you except to call you but ye listened to me: then reproach not me, but reproach your own souls. I cannot listen to your cries, nor can ye listen to mine. I reject your former act in associating me with Allah. For wrong-doers there must be a grievous penalty."
Tell My servants that I am indeed the Oft-forgiving, Most Merciful;
And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"-
He doth send down His angels with inspiration of His Command, to such of His servants as He pleaseth, (saying): "Warn (Man) that there is no god but I: so do your duty unto Me."
(Abundant) was the produce this man had : he said to his companion, in the course of a mutual argument: "more wealth have I than you, and more honour and power in (my following of) men."
"Why didst thou not, as thou wentest into thy garden, say: 'Allah's will (be done)! There is no power but with Allah!' If thou dost see me less than thee in wealth and sons,
Say: "I am but a man like yourselves, (but) the inspiration has come to me, that your Allah is one Allah: whoever expects to meet his Lord, let him work righteousness, and, in the worship of his Lord, admit no one as partner.
He said: "Nay, I am only a messenger from thy Lord, (to announce) to thee the gift of a holy son.
"Verily I am thy Lord! therefore (in My presence) put off thy shoes: thou art in the sacred valley Tuwa.
"Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise.
"Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise.
Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.
Say: "O men! I am (sent) to you only to give a Clear Warning:
"I am not one to drive away those who believe.
难道你没有看见那个人吗?真主把国权赏赐他,故他与易卜拉欣争论他的主。当时,易卜拉欣说:“我的主能使死者生,能使生者死。”他说:“我也能使死者生,能使生者死。”易卜拉欣说:“真主的确能使太阳从东方升起,你使它从西方升起吧。”那个不信道的人,就哑口无言了。真主不引导不义的民众。
如果你伸手来杀我,我绝不伸手去杀你;我的确畏惧真主--全世界的主。
你说:“我确已奉到禁令,不得崇拜你们舍真主而祈祷的。”你说:“我不顺从你们的私欲;否则,我必迷误,而绝不是遵循正道的人。”
我确已崇正地专向天地的创造者,我不是以物配主的人。”
从你们的主发出的许多明证,已降临你们;谁重视那些明证,谁自受其益;谁忽视那些明证,谁自受其害;我不是监护你们的。
主说:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头呢?”他说:“我比他优越,你用火造我,用泥造他。”
你说:“除真主所意欲的外,我不能掌握自己的祸福。假若我能知幽玄,我必多谋福利,不遭灾殃了。我只是一个警告者和对信道的民众的报喜者。”
你说:“众人呀!从你们的主发出的真理,确已降临你们。谁遵循正道,谁自受其益;谁误入歧途,谁自受其害,我不是监护你们的。”
我的宗族啊!我不为传达使命而向你们索取钱财,我的报酬只归真主负担。我不驱逐信道的人们。他们必定要|见他们的主,但我认为你们是无知的民众。
残存在真主那里的给养,对于你们是更好的,如果你们是信士。我绝不是你们的监护者。”
曾被赦宥并且在一个时期之后想起优素福的那个青年说:“我将告诉你们关于这个梦的意思,请你们派我去吧。”
国王说:“你们勾引优素福的时候,你们的实情是什么?”她们说:“啊呀!我们不知道他有一点罪过。”权贵的妻子说:“现在真相大白了,是我勾引他,他确是诚实的人。”
当他们进去见优素福的时候,他拥抱他弟弟,他说:“我确是你哥哥,你不要为他们过去的所作所为而悲伤吧。”
他们说:“怎么,你呀!真是优素福吗?”他说:“我是优素福,这是我弟弟,真主确已降恩给我们。谁敬畏而且坚忍,(谁必受报酬),因为真主必不使行善者徒劳无酬。”
你说:“这是我的道,我号召人们信仰真主,我和随从我的人,都是依据明证的。(我证)真主,超绝万物!我不是以物配主的。”
你说:“这是我的道,我号召人们信仰真主,我和随从我的人,都是依据明证的。(我证)真主,超绝万物!我不是以物配主的。”
当事情已被判决的时候,恶魔说:“真主确已真实地应许你们,我也曾应许你们,但我对你们爽约了。我对你们本来没有什么权力,不过是我召唤你们,而你们响应我的号召。所以你们不要责备我,应当责备自己,我不能援救你们,你们也不能援救我。我不承认以前你们曾把我配主,不义者必受痛苦的刑罚。”
你告诉我的仆人们,我确是至赦的,至慈的;
你说:“我确是坦率的警告者。”
他使天神们奉他的命令,偕同精神,降临他所意欲的仆人,说:“你们应当警告世人说:除我之外,绝无应受崇拜的,所以你们应当敬畏我。”
他富有财产,故以矜夸的态度,对他的朋友说:“我财产比你多,人比你强。”
你走进你的园圃的时候,你怎么不说:'这件事是真主意欲的。除真主外,我绝无能力!'如果你认为我的财产和后嗣都不如你,
你说:“我只是一个同你们一样的凡人,我奉的启示是:你们所应当崇拜的,只是一个主宰,故谁希望与他的主相会,就叫谁力行善功,叫谁不要以任何物与他的主受同样的崇拜。”
他说:“我只是你的主的使者,我来给你一个纯洁的儿子。”
我确是你的主,你脱掉你的鞋子吧,你确是在圣谷‘杜瓦'中。
我确是真主,除我外,绝无应受崇拜者。你应当崇拜我, 当为记念我而谨守拜功。
我确是真主,除我外,绝无应受崇拜者。你应当崇拜我, 当为记念我而谨守拜功。
在你之前,我所派遣的使者,都奉到我的启示: 除我之外绝无应受崇拜的。所以你们应当崇拜我。
你说:“众人啊!我对你们只是一个直爽的警告者。”
我绝不能驱逐信士,