eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = املك    transliteral = 'amlik-u  
root=mlk   ?    *    ** 
     base = 'amlik   analysis = mlk+Verb+Stem1+Imp+Act+1P+Sg+Masc/Fem+NonEnergicus+Indic
Found:5 Page(s):1 
5:25 A C E
1
7:188 A C E
2
10:49 A C E
3
60:4 A C E
4
72:21 A C E
5
He said
`O my Lord!
Indeed, I
(do) not
(have) power
except
over myself
and my brother,
so (make a) separation
between us
and between
the defiantly disobedient people.`
Say,
`I have no power
for myself
(to) benefit
and no
(power) to harm
except
what
Allah wills.
And if
I would
(of) the unseen
surely I could have multiplied
the good
and not
(could) have touched me
the evil.
I am not
except
a warner
and a bearer of good tidings
to a people
who believe.`
Say,
Not
I have power
for myself
(for) any harm
and not
(for) any profit
except
what
Allah wills.
For every
nation
(is) a term.
When
comes
their term,
then not
they remain behind
an hour,
and not
they can precede (it).`
Indeed,
(there) is
for you
an example
and those
with him,
when
they said
to their people,
`Indeed, we
(are) disassociated
from you
and from what
you worship
besides
Allah.
We have denied
you,
and has appeared
between us
and between you
forever
until
you believe
in Allah
Alone.`
Except
(the) saying
(of) Ibrahim
to his father,
`Surely I ask forgiveness
for you,
but not
I have power
for you
from
anything.`
`Our Lord,
upon You
we put our trust,
and to You
we turn,
and to You
(is) the final return.
Say,
`Indeed, I
(do) not
possess
for you
any harm
and not
right path.`
He said: "O my Lord! I have power only over myself and my brother: so separate us from this rebellious people!"
Say: "I have no power over any good or harm to myself except as Allah willeth. If I had knowledge of the unseen, I should have multiplied all good, and no evil should have touched me: I am but a warner, and a bringer of glad tidings to those who have faith."
Say: "I have no power over any harm or profit to myself except as Allah willeth. To every people is a term appointed: when their term is reached, not an hour can they cause delay, nor (an hour) can they advance (it in anticipation)."
There is for you an excellent example (to follow) in Abraham and those with him, when they said to their people: "We are clear of you and of whatever ye worship besides Allah: we have rejected you, and there has arisen, between us and you, enmity and hatred for ever,- unless ye believe in Allah and Him alone": But not when Abraham said to his father: "I will pray for forgiveness for thee, though I have no power (to get) aught on thy behalf from Allah." (They prayed): "Our Lord! in Thee do we trust, and to Thee do we turn in repentance: to Thee is (our) Final Goal.
Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct."
他说:“我的主啊!除我自己和我哥哥外,我不能作主,我求你使我们和犯罪的民众分开。”
你说:“除真主所意欲的外,我不能掌握自己的祸福。假若我能知幽玄,我必多谋福利,不遭灾殃了。我只是一个警告者和对信道的民众的报喜者。”
你说:“我不能为我自己主持祸福,除非真主意欲,每个民族各有一个期限,当他们的期限来临的时候,他们不能耽延一会儿;(当其未来临的时候,)他们不能提前的一会儿。”
易卜拉欣和他的教徒,是你们的好模范。当时,他们曾对自己的宗族说:“我们对於你们,和你们舍真主而崇拜的,确是无干的,我们不承认你们。我们彼此间的仇恨,永远存在。直到你们只信仰真主。”但易卜拉欣对他父亲所说的话,不可做你们的模范。他曾说:“我必定为你求饶,我不能为你抵御真主的一些刑罚。”他们曾说:“我们的主啊!我们只信托你,我们只依归你,只有你是最後的归宿。
你说:“我不能为你们主持祸福。”