surely I could have multiplied
and a bearer of good tidings
`Do you give me glad tidings
Say: "I have no power over any good or harm to myself except as Allah willeth. If I had knowledge of the unseen, I should have multiplied all good, and no evil should have touched me: I am but a warner, and a bringer of glad tidings to those who have faith."
He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?"
And (remember) Job, when He cried to his Lord, "Truly distress has seized me, but Thou art the Most Merciful of those that are merciful."
Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress and suffering!"
你说:“除真主所意欲的外,我不能掌握自己的祸福。假若我能知幽玄,我必多谋福利,不遭灾殃了。我只是一个警告者和对信道的民众的报喜者。”
他说:“我已老迈,你们还向我报喜吗?你们以什么向我报喜呢?”
(你应当叙述)艾优卜, 当时他曾呼吁他的主(说):”痼疾确已伤害我,你是最仁慈的。”
你应当记忆我的仆人安优卜。当时,他祈祷他的主说:“恶魔已使我遭受辛苦和刑罚。”