eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = واذكر    transliteral = wa-(dh)kur  
root=(dh)kr   ?    *    ** 
     base = (dh)kur   analysis = wa+Particle+Conjunction+(dh)kr+Verb+Stem1+Imperative+2P+Sg+Masc+NonEnergicus
Found:13 Page(s):1 
3:41 A C E
1
7:205 A C E
2
18:24 A C E
3
19:16 A C E
4
19:41 A C E
5
19:51 A C E
6
19:54 A C E
7
19:56 A C E
8
38:17 A C E
9
38:41 A C E
10
38:45 A C E
11
38:48 A C E
12
46:21 A C E
13
He said,
`My Lord
for me
a sign.`
He said,
your sign
(is) that not
you will speak
(to) the people
(for) three
except
(with) gestures.
And remember
your Lord
and glorify (Him)
in the evening
and (in) the morning.`
And remember
your Lord
yourself
and in fear
and without
the loudness
[the] words,
in the mornings
and in the evenings.
And (do) not
among
the heedless.
Except,
`If
Allah wills.`
And remember
your Lord
when
you forget
and say,
`Perhaps
[that]
will guide me
my Lord
to a nearer (way)
than
this
right way.`
And mention
the Book
Maryam,
when
she withdrew
from
her family
(to) a place
eastern.
And mention
the Book
Indeed, he
a man of truth,
a Prophet.
And mention
the Book,
Indeed, he
and was
a Messenger,
a Prophet.
And mention
the Book,
Indeed, he
(to his) promise
and was
a Messenger -
a Prophet.
And mention
the Book,
Indeed, he
truthful,
a Prophet.
Be patient
over
what
they say,
and remember
Our slave,
Dawood,
the pessessor of strength.
Indeed, he (was)
repeatedly turning.
And remember
Our slave
Ayyub,
when
he called
his Lord,
'That [I],
has touched me
with distress
and suffering.'
And remember
Our slaves
and Ishaq
and Ayyub,
possessors
(of) strength
and vision.
And remember
and Al-Yasa
and Dhul-kifl,
and all
(are) from
And mention
(the) brother
(of) Aad,
when
he warned
his people
in the Al-Ahqaf -
and had already passed away
[the] warners
before him
and after him,
`That not
you worship
except
Allah.
Indeed, I
[I] fear
for you
a punishment
(of) a Day
Great.`
He said: "O my Lord! Give me a Sign!" "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three days but with signals. Then celebrate the praises of thy Lord again and again, and glorify Him in the evening and in the morning."
And do thou (O reader!) Bring thy Lord to remembrance in thy (very) soul, with humility and in reverence, without loudness in words, in the mornings and evenings; and be not thou of those who are unheedful.
Without adding, "So please Allah!" and call thy Lord to mind when thou forgettest, and say, "I hope that my Lord will guide me ever closer (even) than this to the right road."
Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East.
(Also mention in the Book (the story of) Abraham: He was a man of Truth, a prophet.
Also mention in the Book (the story of) Moses: for he was specially chosen, and he was a messenger (and) a prophet.
Also mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was a messenger (and) a prophet.
Also mention in the Book the case of Idris: He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet:
Have patience at what they say, and remember our servant David, the man of strength: for he ever turned (to Allah).
Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress and suffering!"
And commemorate Our Servants Abraham, Isaac, and Jacob, possessors of Power and Vision.
And commemorate Isma'il, Elisha, and Zul-Kifl: Each of them was of the Company of the Good.
Mention (Hud) one of 'Ad's (own) brethren: Behold, he warned his people about the winding Sand-tracts: but there have been warners before him and after him: "Worship ye none other than Allah: Truly I fear for you the Penalty of a Mighty Day."
宰凯里雅说:“我的主啊!求你为我预定一种迹象。”天神说:“你的迹象是你三日不说话,只做手势。你当多多的记念你的主,你当朝夕赞他超绝。”
你当朝夕恭敬而恐惧地记念你的主,应当低声赞颂他,你不要疏忽。
除非同时说:“如果真主意欲。”你如果忘了,就应当记忆起你的主,并且说:“我的主或许指示我比这更切近的正道。”
你应当在这部经典里提及麦尔彦,当日她离开了家属而到东边一个地方。
你应当在这部经典里提及易卜拉欣,他原是一个虔诚的人,又是一个先知。
你应当在这部经典里提及穆萨,他确是纯洁的,确是使者,确是先知。
你应当在这部经典里提及易司马仪,他确是重然诺的,他是使者,又是先知。
你应当在这部经典里提及易德立斯,他是一个老实人,又是一个先知,
你当忍受他们所说的话,你当记忆我的仆人--有能力的达五德,他确是归依真主的。
你应当记忆我的仆人安优卜。当时,他祈祷他的主说:“恶魔已使我遭受辛苦和刑罚。”
你应当记忆我的仆人易卜拉欣、易司哈格、叶尔孤白,他们都是有能力、有眼光的。
你当记忆易司马仪、艾勒叶赛尔、助勒基福勒,他们都是纯善的。
你纪念阿德人的弟兄吧!当时,他在沙丘警告他的宗族--在他以前和以后,有许多警告者,确已逝去了--他说:“你们应该只崇拜真主,我的确怕你们遭受重大日的刑罚。”