eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = عظيم    transliteral = &aZiim-in  
root=&Zm   ?    *    ** 
     base = &aZiim   analysis = &Zm+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:18 Page(s):1 
3:174 A C E
1
6:15 A C E
2
7:59 A C E
3
7:116 A C E
4
9:101 A C E
5
10:15 A C E
6
19:37 A C E
7
26:135 A C E
8
26:156 A C E
9
26:189 A C E
10
28:79 A C E
11
37:107 A C E
12
39:13 A C E
13
41:35 A C E
14
43:31 A C E
15
46:21 A C E
16
68:4 A C E
17
83:5 A C E
18
So they returned
with (the) Favor
and Bounty,
not
touched them
any harm.
And they followed
the pleasure
(of) Allah,
and Allah
(is) Possessor
(of) Bounty
great.
Say,
`Indeed, I
[I] fear
I disobeyed
my Lord,
punishment
(of) a Mighty Day.`
Certainly,
his people
and he said,
`O my people!
Allah,
not
for you
any
other than Him.
Indeed, I
[I] fear
for you
punishment
(of) the Day
Great.
He said,
`Throw.`
Then when
they threw,
they bewitched
(the) eyes
(of) the people,
and terrified them
and came up
with a magic
great.
And among those
around you
the bedouins
(are) hypocrites
and (also) from
people
(of) the Madinah.
They persist
the hypocrisy,
not
you know them,
[We] know them.
We will punish them
then
they will be returned
a punishment
great.
And when
are recited
to them
Our Verses
(as) clear proofs
said
those who
(do) not
(for the) meeting (with) Us,
`Bring us
a Quran`
other (than)
this
change it.`
Say,
`Not
(it) is
for me
that
I change it
my own accord.
Not
I follow
except
what
is revealed
to me.
Indeed, I
[I] fear
I were to disobey
my Lord,
(the) punishment
(of) a Great Day.`
But differed
from among them,
so woe
to those who
disbelieve
from
(the) witnessing
(of) a Day
great.
Indeed, I
[I] fear
for you
(the) punishment
(of) a Day
Great.`
And (do) not
touch her
with harm,
lesr seize you
(the) punishment
(of) a Day
Great.`
But they denied him,
so seized them
(the) punishment
(of the) day
(of) the shadow.
Indeed, it
(the) punishment
(of) a Day
Great.
So he went forth
his people
his adornment.
Said
those who
the life
(of) the world,
'O! Would that
for us
(the) like
(of) what
has been given
(to) Qarun.
Indeed, he
(is the) owner
(of) fortune
great.'
And We ransomed him
with a sacrifice
great.
Say,
'indeed, I
[I] fear,
I disobey
my Lord,
(the) punishment
(of) a Day
great.'
And not
it is granted
except
(to) those who
(are) patient
and not
it is granted
except
(to the) owner
(of) fortune
great.
And they say,
'Why not
was sent down
this
the Quran
a man,
from
the wo towns,
greate?'
And mention
(the) brother
(of) Aad,
when
he warned
his people
in the Al-Ahqaf -
and had already passed away
[the] warners
before him
and after him,
`That not
you worship
except
Allah.
Indeed, I
[I] fear
for you
a punishment
(of) a Day
Great.`
And indeed, you
surely (are)
(of) a moral character
great.
For a Day
Great,
And they returned with Grace and bounty from Allah: no harm ever touched them: For they followed the good pleasure of Allah: And Allah is the Lord of bounties unbounded.
Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the penalty of a Mighty Day.
We sent Noah to his people. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. I fear for you the punishment of a dreadful day!
Said Moses: "Throw ye (first)." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them: for they showed a great (feat of) magic.
Certain of the desert Arabs round about you are hypocrites, as well as (desert Arabs) among the Medina folk: they are obstinate in hypocrisy: thou knowest them not: We know them: twice shall We punish them: and in addition shall they be sent to a grievous penalty.
But when Our Clear Signs are rehearsed unto them, those who rest not their hope on their meeting with Us, Say: "Bring us a reading other than this, or change this," Say: "It is not for me, of my own accord, to change it: I follow naught but what is revealed unto me: if I were to disobey my Lord, I should myself fear the penalty of a Great Day (to come)."
But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day!
"Truly I fear for you the Penalty of a Great Day."
"Touch her not with harm, lest the Penalty of a Great Day seize you."
But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day.
So he went forth among his people in the (pride of his wordly) glitter. Said those whose aim is the Life of this World: "Oh! that we had the like of what Qarun has got! for he is truly a lord of mighty good fortune!"
And We ransomed him with a momentous sacrifice:
Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day."
And no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune.
Also, they say: "Why is not this Qur'an sent down to some leading man in either of the two (chief) cities?"
Mention (Hud) one of 'Ad's (own) brethren: Behold, he warned his people about the winding Sand-tracts: but there have been warners before him and after him: "Worship ye none other than Allah: Truly I fear for you the Penalty of a Mighty Day."
And thou (standest) on an exalted standard of character.
On a Mighty Day,
他们带着从真主发出的赏赐和恩惠转回来,他们没有遭受任何损失,他们追求真主的喜悦。真主是有宏恩的。
你说:“如果我违抗我的主,我的确畏惧重大日的刑罚。”
我确已派遣努哈去教化他的宗族,他说:“我的宗族啊!你们要崇拜真主,除他之外,绝无应受你们崇拜的。我的确担心你们遭受重大日的刑罚。”
他说:“你们先抛吧!”当他们抛下去时,(变出的大蛇)眩惑了众人的眼睛,而且使人们恐怖。他们施展了大魔术。
在你们四周的游牧的阿拉伯人中,有许多伪信者,在麦地那人中也有许多伪信者,他们长于伪装;你不认识他们;我却认识他们;我将两次惩罚他们,然后,他们将被送去受重大的刑罚。
有人对他们宣读我的明显的迹象的时候,那些不希望会见我的人说:“请你另拿一部《古兰经》来,或者请你修改这部《古兰经》。”你说:“我不至于擅自修改它。我只能遵从我所受的启示。如果我违抗我的主,我的确畏惧重大日的刑罚。”
但各派之间意见分歧。重大日来临的时候,悲哀归于不信道者。
我的确害怕你们遭受重大日的刑罚。”
你们不可伤害它,否则,将遭受重大日的惩罚。”
他们否认他,他们就遭受阴影之日的刑罚。那确是重大日的刑罚。
戈伦曾盛装出游,以豪华夸示自己的宗族。爱今世生活的人说:“但愿我们获得戈伦所获得的(财富),他确是有大福分的。”
我以一个伟大的牺牲赎了他。
你说:“倘若我违抗我的主,我的确畏惧重大日的刑罚。”
唯坚忍者,获此美德,唯有大福分者,获此美德。
他们说:“怎么不把这本《古兰经》降示两城中任何一城的要人呢?”
你纪念阿德人的弟兄吧!当时,他在沙丘警告他的宗族--在他以前和以后,有许多警告者,确已逝去了--他说:“你们应该只崇拜真主,我的确怕你们遭受重大日的刑罚。”
你确是具备一种伟大的性格的。
在一个重大的日子吗?