eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = نوحا    transliteral = nuuH-an  
root=   ?    *    ** 
     base = nuuH   analysis = nuuH+ProperName+Acc+Tanwiin
Found:7 Page(s):1 
7:59 A C E
1
11:25 A C E
2
23:23 A C E
3
29:14 A C E
4
42:13 A C E
5
57:26 A C E
6
71:1 A C E
7
Certainly,
his people
and he said,
`O my people!
Allah,
not
for you
any
other than Him.
Indeed, I
[I] fear
for you
punishment
(of) the Day
Great.
And verily
his people,
`Indeed, I am
to you
a warner
clear.
And verily
his people,
and he said,
`O my people!
Allah;
not
for you
(is) any
other than Him.
Then will not
you fear?`
And verily,
his people,
and he remained
among them
a thousand
year(s),
save
year(s),
then seized them
the flood,
while they
(were) wrongdoers.
He has ordained
for you
the religion
what
He enjoined
upon
and that which
We have revealed
to you,
and what
We enjoined
upon
and Musa
and Isa.
establish
the religion
and not
be divided
therein.
Is difficult
the polytheists
what
you call them
to it.
chooses
for Himself
whom
He wills,
and guides
to Himself
whoever
turns.
And certainly
and Ibrahim,
and We placed
their offspring
Prophethood
and the Scripture;
and among them
(is) a guided one,
but most
of them
(are) defiantly disobediently.
Indeed, We
[We] sent
his people,
that
your people
before
[that]
comes to them
a punishment
painful.`
We sent Noah to his people. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. I fear for you the punishment of a dreadful day!
We sent Noah to his people (with a mission): "I have come to you with a Clear Warning:
(Further, We sent a long line of prophets for your instruction). We sent Noah to his people: He said, "O my people! worship Allah! Ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?"
We (once) sent Noah to his people, and he tarried among them a thousand years less fifty: but the Deluge overwhelmed them while they (persisted in) sin.
The same religion has He established for you as that which He enjoined on Noah - the which We have sent by inspiration to thee - and that which We enjoined on Abraham, Moses, and Jesus: Namely, that ye should remain steadfast in religion, and make no divisions therein: to those who worship other things than Allah, hard is the (way) to which thou callest them. Allah chooses to Himself those whom He pleases, and guides to Himself those who turn (to Him).
And We sent Noah and Abraham, and established in their line Prophethood and Revelation: and some of them were on right guidance. But many of them became rebellious transgressors.
We sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy People before there comes to them a grievous Penalty."
我确已派遣努哈去教化他的宗族,他说:“我的宗族啊!你们要崇拜真主,除他之外,绝无应受你们崇拜的。我的确担心你们遭受重大日的刑罚。”
我确已派遣努哈去教化他的宗族说:“我对你们确是一个坦率的警告者。
我确已派遣努哈去教化他的宗族,他说:“我的宗族啊!你们应当崇拜真主,除他之外,绝无应受你们崇拜的。难道你们不敬畏吗?”
我确已派努哈去教化他的宗族,他在他们之间,逗留了九百五十年,洪水就袭击了他们,因为他们是不义的。
他已为你们制定正教,就是他所命令努哈的、他所启示你的、他命令易卜拉欣、穆萨和尔撒的宗教。你们应当谨守正教,不要为正教而分门别户。以物配主的人们,以为你所教导他们的事是难堪的。真主将他所意欲者招致于正教,将归依他者引导于真理。
我确已派遣努哈和易卜拉欣,我以预言和天经赏赐他们俩的后裔;他们中有遵循正道的,他们中有许多人是悖逆的。
我确已派谴努哈去教化他的宗族,我说:“在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”