eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اقيموا    transliteral = 'aqiimuu  
root=qwm   ?    *    ** 
     base = 'aqiimuu   analysis = qwm+Verb+Stem4+Imperative+2P+Pl+Masc+NonEnergicus
Found:2 Page(s):1 
6:72 A C E
1
42:13 A C E
2
And to
you establish
the prayer
and fear Him.
And He
(is) the One
to Him
you will be gathered.`
He has ordained
for you
the religion
what
He enjoined
upon
and that which
We have revealed
to you,
and what
We enjoined
upon
and Musa
and Isa.
establish
the religion
and not
be divided
therein.
Is difficult
the polytheists
what
you call them
to it.
chooses
for Himself
whom
He wills,
and guides
to Himself
whoever
turns.
"To establish regular prayers and to fear Allah: for it is to Him that we shall be gathered together."
The same religion has He established for you as that which He enjoined on Noah - the which We have sent by inspiration to thee - and that which We enjoined on Abraham, Moses, and Jesus: Namely, that ye should remain steadfast in religion, and make no divisions therein: to those who worship other things than Allah, hard is the (way) to which thou callest them. Allah chooses to Himself those whom He pleases, and guides to Himself those who turn (to Him).
又奉命说:“你们当谨守拜功,当敬畏真主。他就是将来要集合你们的。
他已为你们制定正教,就是他所命令努哈的、他所启示你的、他命令易卜拉欣、穆萨和尔撒的宗教。你们应当谨守正教,不要为正教而分门别户。以物配主的人们,以为你所教导他们的事是难堪的。真主将他所意欲者招致于正教,将归依他者引导于真理。