eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ياتيهم    transliteral = ya'tiy-a-hum  
root='ty   ?    *    ** 
     base = ya'tiy   analysis = 'ty+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Subj+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:4 Page(s):1 
7:97 A C E
1
7:98 A C E
2
22:55 A C E
3
71:1 A C E
4
Then did feel secure
(the) people
(of) the cities
that
comes to them
Our punishment
(at) night
while they
were asleep?
did feel secure
(the) people
(of) the cities
that
comes to them
Our punishment
(in) daylight
while they
(were at) play?
And not
will cease
those who
disbelieve
(to be) in
of it
until
comes to them
the Hour
suddenly
comes to them
(the) punishment
(of) a Day
barren.
Indeed, We
[We] sent
his people,
that
your people
before
[that]
comes to them
a punishment
painful.`
Did the people of the towns feel secure against the coming of Our wrath by night while they were asleep?
Or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)?
Those who reject Faith will not cease to be in doubt concerning (Revelation) until the Hour (of Judgment) comes suddenly upon them, or there comes to them the Penalty of a Day of Disaster.
We sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy People before there comes to them a grievous Penalty."
各城市的居民难道不怕我的刑罚,当他们在夜间酣睡的时候降临他们吗?
各城市的居民难道不怕我的刑罚,在上午,当他们在游戏的时候降临他们吗?
不信道者对于它仍然在犹豫之中,直到复活时刻忽然降临他们, 或破坏日的刑罚来临他们。
我确已派谴努哈去教化他的宗族,我说:“在痛苦的刑罚降临你的宗族之前,你当警告他们。”