certainly He (would) have punished them
Say: "Think ye to yourselves, if there come upon you the wrath of Allah, or the Hour (that ye dread), would ye then call upon other than Allah?- (reply) if ye are truthful!
Say: "Think ye, if the punishment of Allah comes to you, whether suddenly or openly, will any be destroyed except those who do wrong?
Those who reject Faith will not cease to be in doubt concerning (Revelation) until the Hour (of Judgment) comes suddenly upon them, or there comes to them the Penalty of a Day of Disaster.
"Touch her not with harm, lest the Penalty of a Great Day seize you."
But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day.
And had it not been that Allah had decreed banishment for them, He would certainly have punished them in this world: And in the Hereafter they shall (certainly) have the Punishment of the Fire.
For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.
Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.
Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.
你说:“如果你们是诚实的人,那末,你们告诉我吧:如果真主的刑罚或复活的时刻降临你们,那末,你们要舍真主而祈祷他物吗?
你说:“你们告诉我吧,如果真主的刑罚忽然或显然降临你们,那末,除不义的民众外,还有谁会被毁灭呢?”
不信道者对于它仍然在犹豫之中,直到复活时刻忽然降临他们, 或破坏日的刑罚来临他们。
你们不可伤害它,否则,将遭受重大日的惩罚。”
他们否认他,他们就遭受阴影之日的刑罚。那确是重大日的刑罚。
假若真主没有判决他们应受放逐,他必在今世惩罚他们;他们在后世,将受火刑。
不信主的人们将受火狱的刑罚,那归宿真恶劣!
迫害信士和信女而不悔过的人们,必受火狱的刑罚,并受火灾的惩治。
迫害信士和信女而不悔过的人们,必受火狱的刑罚,并受火灾的惩治。