eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الحياة    transliteral = l-Hayaat-a  
root=Hyy   ?    *    ** 
     base = Hayaat   analysis = Def+Hyy+fa&lat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Acc
Found:11 Page(s):1 
2:86 A C E
1
4:74 A C E
2
11:15 A C E
3
14:3 A C E
4
16:107 A C E
5
20:72 A C E
6
28:79 A C E
7
33:28 A C E
8
53:29 A C E
9
79:38 A C E
10
87:16 A C E
11
(are) the ones who
the life
(of) the world
for the Hereafter;
so not
will be lightened
for them
the punishment
and not
they
will be helped.
So let fight
(the) way
(of) Allah
those who
the life
(of) the world
for the Hereafter.
And whoever
(the) way
(of) Allah,
then he is killed
achieves victory
then soon
We will grant him
a reward
a great.
Whoever [is]
desires
the life
(of) the world
and its adomments,
We will repay in full
to them
(for) their deeds
therein,
and they
will not be lessened.
Those who
the life
(of) the world
than
the Hereafter,
and hinder
from
(the) Path
(of) Allah,
and seek in it
crookedness,
[in]
(are) far astray.
This (is)
because
they preferred
the life
(of) the world
over
the Hereafter
and that
(does) not
the people
the disbelievers.
They said,
`Never
we will prefer you
over
what
has come to us
the clear proofs,
and the One Who
created us.
So decree
whatever
(are) decreeing.
you can decree
(for) this
(of) the world.
So he went forth
his people
his adornment.
Said
those who
the life
(of) the world,
'O! Would that
for us
(the) like
(of) what
has been given
(to) Qarun.
Indeed, he
(is the) owner
(of) fortune
great.'
Say
to your wives,
`If
desire
the life
(of) the world
and its adornment,
then come,
I will provide for you
and release you
(with) a release
So turn away
from
(him) who
turns away
from
Our Reminder
and not
he desires
except
the life
(of) the world.
And preferred
the life
(of) the world,
Nay!
You prefer
the life
(of) the world,
These are the people who buy the life of this world at the price of the Hereafter: their penalty shall not be lightened nor shall they be helped.
Let those fight in the cause of Allah Who sell the life of this world for the hereafter. To him who fighteth in the cause of Allah,- whether he is slain or gets victory - Soon shall We give him a reward of great (value).
Those who desire the life of the present and its glitter,- to them we shall pay (the price of) their deeds therein,- without diminution.
Those who love the life of this world more than the Hereafter, who hinder (men) from the Path of Allah and seek therein something crooked: they are astray by a long distance.
This because they love the life of this world better than the Hereafter: and Allah will not guide those who reject Faith.
They said: "Never shall we regard thee as more than the Clear Signs that have come to us, or than Him Who created us! so decree whatever thou desirest to decree: for thou canst only decree (touching) the life of this world.
So he went forth among his people in the (pride of his wordly) glitter. Said those whose aim is the Life of this World: "Oh! that we had the like of what Qarun has got! for he is truly a lord of mighty good fortune!"
O Prophet! Say to thy Consorts: "If it be that ye desire the life of this World, and its glitter,- then come! I will provide for your enjoyment and set you free in a handsome manner.
Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world.
And had preferred the life of this world,
Day (behold), ye prefer the life of this world;
这等人,是以後世换取今世生活的,故他们所受的刑罚,不被减轻,他们也不被援助。
以后世生活出卖今世生活的人,教他们为主道而战吧!谁为主道而战, 以致杀身成仁,或杀敌致果,我将赏赐谁重大的报酬。
凡欲享受今世生活及其装饰的人,在今世我要使他们享受自己行为的完全的报酬;在今世,他们不受亏待。
他们宁要今世,而不要后世,并阻碍真主的大道,而且想在其中寻求偏邪道,这等人是在深深的迷误之中的。
这是因为他们宁爱今世生活而不爱后世,也因为真主不引导不信道的民众。
他们说:“我们绝不愿挑选你而抛弃已降临我们的明证和创造我们的主宰。你要怎么办就怎么办吧!你只能在今世生活中任意而为。
戈伦曾盛装出游,以豪华夸示自己的宗族。爱今世生活的人说:“但愿我们获得戈伦所获得的(财富),他确是有大福分的。”
先知啊!你对你的众妻说:“如果你们欲得今世的生活与其装饰,那末,你们来吧!我将以离仪馈赠你们,我任你们依礼而离去。
你应当避开那违背我的教诲,且只欲享今世生活者;
而且选择今世生活的人,
不然,你们却选择今世的生活;