eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يخفف    transliteral = yuxaffaf-u  
root=xff   ?    *    ** 
     base = yuxaffaf   analysis = xff+Verb+Stem2+Imp+Pass+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:5 Page(s):1 
2:86 A C E
1
2:162 A C E
2
3:88 A C E
3
16:85 A C E
4
35:36 A C E
5
(are) the ones who
the life
(of) the world
for the Hereafter;
so not
will be lightened
for them
the punishment
and not
they
will be helped.
(Will) abide forever
in it.
Will not be lightened
for them
the punishment
and not
they
will be reprieved.
(They will) abide forever
in it.
Not
will be lightened
for them
the punishment
and not
they
will be reprieved.
And when
(will) see
those who
wronged
the punishment,
then not
it will be lightened
for them
and not
they
will be given respite.
And those who
disbelieve,
for them
(will be the) Fire
(of) Hell.
Not
is decreed
for them
that they die,
and not
will be lightened
for them
its torment.
We recompense
every
ungrateful one.
These are the people who buy the life of this world at the price of the Hereafter: their penalty shall not be lightened nor shall they be helped.
They will abide therein: Their penalty will not be lightened, nor will respite be their (lot).
In that will they dwell; nor will their penalty be lightened, nor respite be (their lot);-
When the wrong-doers (actually) see the Penalty, then will it in no way be mitigated, nor will they then receive respite.
But those who reject (Allah) - for them will be the Fire of Hell: No term shall be determined for them, so they should die, nor shall its Penalty be lightened for them. Thus do We reward every ungrateful one!
这等人,是以後世换取今世生活的,故他们所受的刑罚,不被减轻,他们也不被援助。
他们将永居火狱,不蒙减刑,不获宽限。
他们将永居火狱中,不蒙减刑,也不蒙缓刑。
当不义者看见刑罚的时候,他们不得减刑,也不得缓刑。
不信道者,将遭火狱的火刑,既不判他们死刑,让他们死亡;又不减轻他们所遭的火刑。我这样报酬一切忘恩的人们。