eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ينصرون    transliteral = yunSar-uuna  
root=nSr   ?    *    ** 
     base = yunSar   analysis = nSr+Verb+Stem1+Imp+Pass+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:11 Page(s):1 
2:48 A C E
1
2:86 A C E
2
2:123 A C E
3
3:111 A C E
4
21:39 A C E
5
28:41 A C E
6
36:74 A C E
7
41:16 A C E
8
44:41 A C E
9
52:46 A C E
10
59:12 A C E
11
And fear
a day,
(will) not
any soul
(another) soul
anything,
and not
will be accepted
from it
any intercession,
and not
will be taken
from it
a compensation,
and not
they
they be helped.
(are) the ones who
the life
(of) the world
for the Hereafter;
so not
will be lightened
for them
the punishment
and not
they
will be helped.
And fear
not
will avail
a soul
(another) soul
anthing
and not
will be accepted
from it
any compensation,
and not
will benefit it
any intercession
and not
they
will be helped.
Never will
they harm you
except
a hurt.
And if
they fight you,
they will turn (towards) you
thte backs,
then
not
they will be helped.
those who
disbelieved
(the) time
(when) not
they will avert
from
their faces
the Fire
and not
from
their backs
and not
they
will be helped!
And We made them
leaders
inviting
the Fire,
and (on the) Day
(of) the Resurrection
not
they will be helped.
But they have taken
besides
that they may
be helped.
So We sent
upon them
a wind
furious
(the) days
(of) misfortune,
that We may make them taste
(the) punishment
(of) disgrace
the life
(of) the world.
And surely, (the) punishment
(of) the Hereafter
(is) more disgracing,
and they
will not be helped.
(The) Day
not
will avail
a relation
for
a relation
anything
and not
they
will be helped.
(The) Day
not
will avail
to them
their plotting
(in) anything,
and not
they
will be helped.
they are expelled,
not
they will leave
with them,
and if
they are fought
not
they will help them.
And if
they help them,
certainly they will turn
(their) backs;
then
not
they will be helped.
Then guard yourselves against a day when one soul shall not avail another nor shall intercession be accepted for her, nor shall compensation be taken from her, nor shall anyone be helped (from outside).
These are the people who buy the life of this world at the price of the Hereafter: their penalty shall not be lightened nor shall they be helped.
Then guard yourselves against a-Day when one soul shall not avail another, nor shall compensation be accepted from her nor shall intercession profit her nor shall anyone be helped (from outside).
They will do you no harm, barring a trifling annoyance; if they come out to fight you, they will show you their backs, and no help shall they get.
If only the Unbelievers knew (the time) when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and (when) no help can reach them!
And we made them (but) leaders inviting to the Fire; and on the Day of Judgment no help shall they find.
Yet they take (for worship) gods other than Allah, (hoping) that they might be helped!
So We sent against them a furious Wind through days of disaster, that We might give them a taste of a Penalty of humiliation in this life; but the Penalty of a Hereafter will be more humiliating still: and they will find no help.
The Day when no protector can avail his client in aught, and no help can they receive,
The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them.
If they are expelled, never will they go out with them; and if they are attacked (in fight), they will never help them; and if they do help them, they will turn their backs; so they will receive no help.
你们当防备将来有这样的一日:任何人不能替任何人帮一点忙,任何人的说情,都不蒙接受,任何人的赎金,都不蒙采纳,他们也不获援助。
这等人,是以後世换取今世生活的,故他们所受的刑罚,不被减轻,他们也不被援助。
你们当防备将来有这样的一日,任何人不能替任何人帮一点忙,任何人的赎金,都不蒙接受,说情对於任何人都无裨益,他们也不获援助。
除恶言外,他们绝不能伤害你们;如果你们和他们交战,他们将要败北,且不获援助。
假若不信道者,知道在那个时候, 他们不能对自己的面部和背部防御火焰,他们也不能获得援助……
我以他们为召人于火狱的罪魁,复活日,他们将不获援助。
他们舍真主而敬事许多神灵,希望自己获得援助。
我使暴风在若干凶日里伤害他们,使他们在今世生活中尝试凌辱的刑罚,而后世的刑罚,确是更凌辱的,他们将不获援助。
在那日,朋友对于朋友,毫无裨益,他们也不蒙援助;
在那日,他们的计谋,对于他们毫无裨益,他们也不受援助。
如果他们被放逐,伪信者不与他们一道出境;如果他们被攻击,伪信者不援助他们;即使援助他们,也必转身逃跑,使之不获援助。