eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = واتخذوا    transliteral = wa-ttaxa(dh)uu  
root='x(dh)   ?    *    ** 
     base = ttaxa(dh)uu   analysis = wa+Particle+Conjunction+'x(dh)+Verb+Stem8+Perf+Act+3P+Pl+Masc
Found:5 Page(s):1 
18:56 A C E
1
18:106 A C E
2
19:81 A C E
3
25:3 A C E
4
36:74 A C E
5
And not
We send
the Messengers
except
(as) bearers of glad tidings
and (as) warners.
And dispute
those who
disbelieve
with falsehood,
thereby
the truth.
And they take
My Verses
and what
they are warned
(in) ridicule.
That
(is) their recompense -
Hell -
because
they disbelieved,
My Verses
and My Messengers
(in) ridicule.
And they have taken
besides Allah,
that they may be
for them
an honor.
Yet they have taken
besides Him
not
they create
anything,
while they
are created,
and not
they possess
for themselves
any harm
and not
any benefit,
and not
they control
and not
and not
resurrection.
But they have taken
besides
that they may
be helped.
We only send the messengers to give Glad Tidings and to give warnings: But the unbelievers dispute with vain argument, in order therewith to weaken the truth, and they treat My Signs as a jest, as also the fact that they are warned!
That is their reward, Hell, because they rejected Faith, and took My Signs and My Messengers by way of jest.
And they have taken (for worship) gods other than Allah, to give them power and glory!
Yet have they taken, besides him, gods that can create nothing but are themselves created; that have no control of hurt or good to themselves; nor can they control death nor life nor resurrection.
Yet they take (for worship) gods other than Allah, (hoping) that they might be helped!
我只派遣使者们报喜信传警告,而不信道的人们却以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告,当做笑柄。
他们的报酬是火狱,因为他们不信道,并且把我的迹象和使者当做笑柄。
他们舍真主而崇拜许多主宰,作为自己的权利。
他们注定除真主外崇拜许多神灵,那些神灵不能创造任何物,他们自己却是被造的;他们不能主持自身的祸福,也不能主持(他人的)生死和复活。
他们舍真主而敬事许多神灵,希望自己获得援助。