eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = مبشرين    transliteral = muba(sh)(sh)ir-iina  
root=b(sh)r   ?    *    ** 
     base = muba(sh)(sh)ir   analysis = b(sh)r+Verb+Triptotic+Stem2+ActPart+Masc+Pl+Obliquus
Found:4 Page(s):1 
2:213 A C E
1
4:165 A C E
2
6:48 A C E
3
18:56 A C E
4
mankind
a community
single,
then Allah raised up
[the] Prophets
(as) bearers of glad tidings
and (as) warners,
and sent down
with them
the Book
in [the] truth
to judge
between
[the] people
in what
they differed
[in it].
And (did) not
differ[ed]
in it
except
those who
were given it
[what]
came to them
the clear proofs,
(out of) jealousy
among themselves.
And Allah guided
those who
believe[d]
regarding what
they differed
[in it]
the Truth
with His permission.
And Allah
guides
whom
He wills
a straight path.
Messengers,
bearers of glad tidings
and warners,
so that not
there is
for the mankind
against
any argument
after
the Messengers.
And Allah is
All-Mighty,
All-Wise.
And not
We send
the Messengers
except
(as) bearer of glad tidings
and (as) warners.
So whoever
believed
and reformed,
then no
fear
upon them
and not
they
will grieve.
And not
We send
the Messengers
except
(as) bearers of glad tidings
and (as) warners.
And dispute
those who
disbelieve
with falsehood,
thereby
the truth.
And they take
My Verses
and what
they are warned
(in) ridicule.
Mankind was one single nation, and Allah sent Messengers with glad tidings and warnings; and with them He sent the Book in truth, to judge between people in matters wherein they differed; but the People of the Book, after the clear Signs came to them, did not differ among themselves, except through selfish contumacy. Allah by His Grace Guided the believers to the Truth, concerning that wherein they differed. For Allah guided whom He will to a path that is straight.
Messengers who gave good news as well as warning, that mankind, after (the coming) of the messengers, should have no plea against Allah: For Allah is Exalted in Power, Wise.
We send the messengers only to give good news and to warn: so those who believe and mend (their lives),- upon them shall be no fear, nor shall they grieve.
We only send the messengers to give Glad Tidings and to give warnings: But the unbelievers dispute with vain argument, in order therewith to weaken the truth, and they treat My Signs as a jest, as also the fact that they are warned!
世人原是一个民族,嗣後,他们信仰分歧,故真主派众先知作报喜者和警告者,且降示他们包含真理的经典,以便他为世人判决他们所争论的是非。惟曾受天经的人,在明证降临之後,为互相嫉妒,而对天经意见分歧,故真主依自己的意旨而引导信道的人,俾得明了他们所争论的真理。真主引导他所意欲的人走上正路。
我曾派遣许多使者报喜信,传警告, 以免派遣使者之后,世人对真主有任何托辞。真主是万能的,至睿的。
我只派遣众使者作报喜者和警告者。谁信道而且行善,谁在将来没有恐惧,也不忧愁。
我只派遣使者们报喜信传警告,而不信道的人们却以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告,当做笑柄。