eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
ويجادل
transliteral = wa-yujaadil-u
root=
jdl
?
*
**
base = yujaadil analysis = wa+Particle+Conjunction+jdl+Verb+Stem3+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:1 Page(s):
1
18:56
A
C
E
1
وما
And not
نرسل
We send
المرسلين
the Messengers
الا
except
مبشرين
(as) bearers of glad tidings
ومنذرين
and (as) warners.
ويجادل
And dispute
الذين
those who
كفروا
disbelieve
بالباطل
with falsehood,
ليدحضوا
to refute
به
thereby
الحق
the truth.
واتخذوا
And they take
اياتي
My Verses
وما
and what
انذروا
they are warned
هزوا
(in) ridicule.
We only send the messengers to give Glad Tidings and to give warnings: But the unbelievers dispute with vain argument, in order therewith to weaken the truth, and they treat My Signs as a jest, as also the fact that they are warned!
我只派遣使者们报喜信传警告,而不信道的人们却以妄言相争辩,欲借此反驳真理。他们把我的迹象和对他们的警告,当做笑柄。