(They will) abide forever
These are the people who buy the life of this world at the price of the Hereafter: their penalty shall not be lightened nor shall they be helped.
They will abide therein: Their penalty will not be lightened, nor will respite be their (lot).
In that will they dwell; nor will their penalty be lightened, nor respite be (their lot);-
But every time We removed the penalty from them according to a fixed term which they had to fulfil,- Behold! they broke their word!
If We delay the penalty for them for a definite term, they are sure to say, "What keeps it back?" Ah! On the day it (actually) reaches them, nothing will turn it away from them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!
And even if thou hast to turn away from them in pursuit of the Mercy from thy Lord which thou dost expect, yet speak to them a word of easy kindness.
"Did we treat them (as such) in ridicule, or have (our) eyes failed to perceive them?"
But when We removed the Penalty from them, behold, they broke their word.
这等人,是以後世换取今世生活的,故他们所受的刑罚,不被减轻,他们也不被援助。
他们将永居火狱,不蒙减刑,不获宽限。
他们将永居火狱中,不蒙减刑,也不蒙缓刑。
当我替他们暂时消除灾难的时候,他们忽然背约了。
如果我把他们应受的惩罚展缓一个可数的日期,他们必定说:“惩罚怎么不降临呢?”真的,在惩罚降临他们的日子,他们将无处逃避,他们所嘲笑的惩罚将要降临他们。
如果你必须求得你所希望的从主降示的恩惠后才能周济他们,那末,你应该对他们说温和的话。
我们曾把他们当笑柄呢?还是我们过去看不起他们呢?”
当我解除他们所遭的刑罚的时候,他们立刻爽约。