eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يرد    transliteral = yurid  
root=rwd   ?    *    ** 
     base = yurid   analysis = rwd+Verb+Stem4+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Jussive
Found:5 Page(s):1 
3:145 A C E
1
3:145 A C E
2
6:125 A C E
3
22:25 A C E
4
53:29 A C E
5
And not
for a soul
that
he dies
except
by the permission of Allah,
(at a) decree
determined.
And whoever
desires
reward
(of) the world -
We will give him
thereof;
and whoever
desires
reward
of the Hereafter
We will give him
thereof.
And We will reward
the grateful ones.
And not
for a soul
that
he dies
except
by the permission of Allah,
(at a) decree
determined.
And whoever
desires
reward
(of) the world -
We will give him
thereof;
and whoever
desires
reward
of the Hereafter
We will give him
thereof.
And We will reward
the grateful ones.
So whoever
Allah wants
that
He guides him -
He expands
his breast
and whoever
He wants
that
He lets him go astray
He makes
his breast
and constricted
as though
he (were) climb
into
the sky.
Allah places
the filth
those who
(do) not
believe.
Indeed,
those who
disbelieved
and hinder
from
(the) way
(of) Allah
and Al-Masjid Al-Haraam,
We made it
for the mankind,
equal,
(are) the resident
therein
and the visitor;
and whoever
intends
therein
of deviation
(or) wrongdoing,
We will make him taste
a punishment
painful.
So turn away
from
(him) who
turns away
from
Our Reminder
and not
he desires
except
the life
(of) the world.
Nor can a soul die except by Allah's leave, the term being fixed as by writing. If any do desire a reward in this life, We shall give it to him; and if any do desire a reward in the Hereafter, We shall give it to him. And swiftly shall We reward those that (serve us with) gratitude.
Nor can a soul die except by Allah's leave, the term being fixed as by writing. If any do desire a reward in this life, We shall give it to him; and if any do desire a reward in the Hereafter, We shall give it to him. And swiftly shall We reward those that (serve us with) gratitude.
Those whom Allah (in His plan) willeth to guide,- He openeth their breast to Islam; those whom He willeth to leave straying,- He maketh their breast close and constricted, as if they had to climb up to the skies: thus doth Allah (heap) the penalty on those who refuse to believe.
As to those who have rejected (Allah), and would keep back (men) from the Way of Allah, and from the Sacred Mosque, which We have made (open) to (all) men - equal is the dweller there and the visitor from the country - and any whose purpose therein is profanity or wrong-doing - them will We cause to taste of a most Grievous Penalty.
Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world.
不得真主的许可,任何人都不会死亡;真主已注定各人的寿限了。谁想获得今世的报酬,我给谁今世的报酬;谁想获得后世的报酬,我给谁后世的报酬。我将报酬感谢的人。
不得真主的许可,任何人都不会死亡;真主已注定各人的寿限了。谁想获得今世的报酬,我给谁今世的报酬;谁想获得后世的报酬,我给谁后世的报酬。我将报酬感谢的人。
真主欲使谁遵循正道,就使谁的心胸为伊斯兰而敞开;真主欲使谁误入迷途,就使谁的心胸狭隘,(要他信道),难如登天。真主这样以刑罚加于不信道的人。
不信道而且妨碍主道, 并且妨碍我使众人--定居的和游牧的--共同尊敬禁寺者,(我将使他稍稍尝试痛苦的刑罚);谁因不义而欲在禁寺中违背正道,我将使谁稍稍尝试痛苦的刑罚。
你应当避开那违背我的教诲,且只欲享今世生活者;