eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = كتابا    transliteral = kitaab-an  
root=ktb   ?    *    ** 
     base = kitaab   analysis = ktb+Verb+Triptotic+Stem3+NomenAction+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
     base = kitaab   analysis = ktb+fi&aal+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:24 Page(s):1 
3:145 A C E
1
3:145 A C E
2
4:103 A C E
3
4:103 A C E
4
4:153 A C E
5
4:153 A C E
6
6:7 A C E
7
6:7 A C E
8
17:13 A C E
9
17:13 A C E
10
17:93 A C E
11
17:93 A C E
12
21:10 A C E
13
21:10 A C E
14
35:40 A C E
15
35:40 A C E
16
39:23 A C E
17
39:23 A C E
18
43:21 A C E
19
43:21 A C E
20
46:30 A C E
21
46:30 A C E
22
78:29 A C E
23
78:29 A C E
24
And not
for a soul
that
he dies
except
by the permission of Allah,
(at a) decree
determined.
And whoever
desires
reward
(of) the world -
We will give him
thereof;
and whoever
desires
reward
of the Hereafter
We will give him
thereof.
And We will reward
the grateful ones.
And not
for a soul
that
he dies
except
by the permission of Allah,
(at a) decree
determined.
And whoever
desires
reward
(of) the world -
We will give him
thereof;
and whoever
desires
reward
of the Hereafter
We will give him
thereof.
And We will reward
the grateful ones.
Then when
you (have) finished
the prayer,
then remember
standing
and sitting
are (lying) on
your sides.
But when
you are secure
then establish
the (regular) prayer.
Indeed,
the prayer
the believers
prescribed
(at) fixed times.
Then when
you (have) finished
the prayer,
then remember
standing
and sitting
are (lying) on
your sides.
But when
you are secure
then establish
the (regular) prayer.
Indeed,
the prayer
the believers
prescribed
(at) fixed times.
Ask you
(the) People
(of) the Book
that
you bring down
to them
from
the heaven.
Then indeed,
they (had) asked
greater
than
that
for they said,
`Show us
manifestly,`
so struck them
the thunderbolt
for their wrongdoing.
Then
they took
the calf (for worship)
that
came to them
the clear proofs,
then We forgave them
for
that.
And We gave
an authority
Ask you
(the) People
(of) the Book
that
you bring down
to them
from
the heaven.
Then indeed,
they (had) asked
greater
than
that
for they said,
`Show us
manifestly,`
so struck them
the thunderbolt
for their wrongdoing.
Then
they took
the calf (for worship)
that
came to them
the clear proofs,
then We forgave them
for
that.
And We gave
an authority
And (even) if
We (had) sent down
to you
a written Scripture
parchment
and they touched it
with their hands,
surely (would) have said
those who
disbelieved,
`This is not
clear magic.`
And (even) if
We (had) sent down
to you
a written Scripture
parchment
and they touched it
with their hands,
surely (would) have said
those who
disbelieved,
`This is not
clear magic.`
And (for) every
We have fastened to him
his fate
his neck,
and We will bring forth
for him
(on the) Day
(of) the Resurrection
a record
which he will find
wide open.
And (for) every
We have fastened to him
his fate
his neck,
and We will bring forth
for him
(on the) Day
(of) the Resurrection
a record
which he will find
wide open.
for you
a house
omament
you ascend
into
the sky.
And never
we will believe
in your ascension
until
you bring down
we could read it.`
Say,
`Glorified (is)
my Lord!
`What
I am
a human,
a Messenger.`
for you
a house
omament
you ascend
into
the sky.
And never
we will believe
in your ascension
until
you bring down
we could read it.`
Say,
`Glorified (is)
my Lord!
`What
I am
a human,
a Messenger.`
Indeed,
We (have) sent down
in it
(is) your mention.
Then will not
you use reson?
Indeed,
We (have) sent down
in it
(is) your mention.
Then will not
you use reson?
Say,
'Have you seen
your partners
those whom
you call
besides
Allah?'
Show Me
they have created
from
the earth,
for them
(is) a share
the heavens.
have We given them
so they
(are) on
a clear proof
therefrom?
Nay,
not
promise
the wrongdoers
some of them
(to) others
except
delusion.
Say,
'Have you seen
your partners
those whom
you call
besides
Allah?'
Show Me
they have created
from
the earth,
for them
(is) a share
the heavens.
have We given them
so they
(are) on
a clear proof
therefrom?
Nay,
not
promise
the wrongdoers
some of them
(to) others
except
delusion.
has revealed
(the) best
(of) [the] statement -
(its parts) resembling each other
oft-repeated.
from it
(the) skins
(of) those who
their Lord,
then
their skins
and their hearts
(the) remembrance
(of) Allah.
That
(is the) guidance
(of) Allah,
He guides
with it
whom
He wills.
And whoever
Allah lets go astray
then not
for him
any
guide.
has revealed
(the) best
(of) [the] statement -
(its parts) resembling each other
oft-repeated.
from it
(the) skins
(of) those who
their Lord,
then
their skins
and their hearts
(the) remembrance
(of) Allah.
That
(is the) guidance
(of) Allah,
He guides
with it
whom
He wills.
And whoever
Allah lets go astray
then not
for him
any
guide.
have We given them
before it,
so they
to it
(are) holding fast?
have We given them
before it,
so they
to it
(are) holding fast?
They said,
`O our people!
Indeed, we
[we] have heard
revealed
confirming
(was) before it,
guiding
the truth
and to
a Path
Straight.
They said,
`O our people!
Indeed, we
[we] have heard
revealed
confirming
(was) before it,
guiding
the truth
and to
a Path
Straight.
And every
thing
We have enumerated it
(in) a Book.
And every
thing
We have enumerated it
(in) a Book.
Nor can a soul die except by Allah's leave, the term being fixed as by writing. If any do desire a reward in this life, We shall give it to him; and if any do desire a reward in the Hereafter, We shall give it to him. And swiftly shall We reward those that (serve us with) gratitude.
Nor can a soul die except by Allah's leave, the term being fixed as by writing. If any do desire a reward in this life, We shall give it to him; and if any do desire a reward in the Hereafter, We shall give it to him. And swiftly shall We reward those that (serve us with) gratitude.
When ye pass (Congregational) prayers, celebrate Allah's praises, standing, sitting down, or lying down on your sides; but when ye are free from danger, set up Regular Prayers: For such prayers are enjoined on believers at stated times.
When ye pass (Congregational) prayers, celebrate Allah's praises, standing, sitting down, or lying down on your sides; but when ye are free from danger, set up Regular Prayers: For such prayers are enjoined on believers at stated times.
The people of the Book ask thee to cause a book to descend to them from heaven: Indeed they asked Moses for an even greater (miracle), for they said: "Show us Allah in public," but they were dazed for their presumption, with thunder and lightning. Yet they worshipped the calf even after clear signs had come to them; even so we forgave them; and gave Moses manifest proofs of authority.
The people of the Book ask thee to cause a book to descend to them from heaven: Indeed they asked Moses for an even greater (miracle), for they said: "Show us Allah in public," but they were dazed for their presumption, with thunder and lightning. Yet they worshipped the calf even after clear signs had come to them; even so we forgave them; and gave Moses manifest proofs of authority.
If We had sent unto thee a written (message) on parchment, so that they could touch it with their hands, the Unbelievers would have been sure to say: "This is nothing but obvious magic!"
If We had sent unto thee a written (message) on parchment, so that they could touch it with their hands, the Unbelievers would have been sure to say: "This is nothing but obvious magic!"
Every man's fate We have fastened on his own neck: On the Day of Judgment We shall bring out for him a scroll, which he will see spread open.
Every man's fate We have fastened on his own neck: On the Day of Judgment We shall bring out for him a scroll, which he will see spread open.
"Or thou have a house adorned with gold, or thou mount a ladder right into the skies. No, we shall not even believe in thy mounting until thou send down to us a book that we could read." Say: "Glory to my Lord! Am I aught but a man,- a messenger?"
"Or thou have a house adorned with gold, or thou mount a ladder right into the skies. No, we shall not even believe in thy mounting until thou send down to us a book that we could read." Say: "Glory to my Lord! Am I aught but a man,- a messenger?"
We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?
We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?
Say: "Have ye seen (these) 'Partners' of yours whom ye call upon besides Allah? Show Me what it is they have created in the (wide) earth. Or have they a share in the heavens? Or have We given them a Book from which they (can derive) clear (evidence)?- Nay, the wrong-doers promise each other nothing but delusions.
Say: "Have ye seen (these) 'Partners' of yours whom ye call upon besides Allah? Show Me what it is they have created in the (wide) earth. Or have they a share in the heavens? Or have We given them a Book from which they (can derive) clear (evidence)?- Nay, the wrong-doers promise each other nothing but delusions.
Allah has revealed (from time to time) the most beautiful Message in the form of a Book, consistent with itself, (yet) repeating (its teaching in various aspects): the skins of those who fear their Lord tremble thereat; then their skins and their hearts do soften to the celebration of Allah's praises. Such is the guidance of Allah: He guides therewith whom He pleases, but such as Allah leaves to stray, can have none to guide.
Allah has revealed (from time to time) the most beautiful Message in the form of a Book, consistent with itself, (yet) repeating (its teaching in various aspects): the skins of those who fear their Lord tremble thereat; then their skins and their hearts do soften to the celebration of Allah's praises. Such is the guidance of Allah: He guides therewith whom He pleases, but such as Allah leaves to stray, can have none to guide.
What! have We given them a Book before this, to which they are holding fast?
What! have We given them a Book before this, to which they are holding fast?
They said, "O our people! We have heard a Book revealed after Moses, confirming what came before it: it guides (men) to the Truth and to a Straight Path.
They said, "O our people! We have heard a Book revealed after Moses, confirming what came before it: it guides (men) to the Truth and to a Straight Path.
And all things have We preserved on record.
And all things have We preserved on record.
不得真主的许可,任何人都不会死亡;真主已注定各人的寿限了。谁想获得今世的报酬,我给谁今世的报酬;谁想获得后世的报酬,我给谁后世的报酬。我将报酬感谢的人。
不得真主的许可,任何人都不会死亡;真主已注定各人的寿限了。谁想获得今世的报酬,我给谁今世的报酬;谁想获得后世的报酬,我给谁后世的报酬。我将报酬感谢的人。
当你们完成拜功的时候,你们当站着、坐着、躺着记念真主。当你们安宁的时候,你们当谨守拜功。拜功对于信士,确是定时的义务。
当你们完成拜功的时候,你们当站着、坐着、躺着记念真主。当你们安宁的时候,你们当谨守拜功。拜功对于信士,确是定时的义务。
信奉天经的人,请求你从天上降示他们一部经典。他们确已向穆萨请求过比这更重大的事,他们说:“你使我们亲眼看见真主吧。”急雷为他们的不义而袭击他们。在许多明证降临他们之后,他们又认犊为神,但我已恕饶这件事。 这曾赏赐穆萨一个明显的证据。
信奉天经的人,请求你从天上降示他们一部经典。他们确已向穆萨请求过比这更重大的事,他们说:“你使我们亲眼看见真主吧。”急雷为他们的不义而袭击他们。在许多明证降临他们之后,他们又认犊为神,但我已恕饶这件事。 这曾赏赐穆萨一个明显的证据。
假若我把一部写在纸上的经典降示你,而他们用手抚摩它,那末,不信道的人必定说:“这只是明显的魔术。”
假若我把一部写在纸上的经典降示你,而他们用手抚摩它,那末,不信道的人必定说:“这只是明显的魔术。”
我使每个人的行为附著在他的脖子上。在复活日,我要为每个人取出一个展开的本子,
我使每个人的行为附著在他的脖子上。在复活日,我要为每个人取出一个展开的本子,
或者你有一所黄金屋;或者你升上天去,我们绝不信你确已升天,直到你降示我们所能阅读的经典。”你说:“赞颂我的主超绝万物!我只是一个曾奉使命的凡人。”
或者你有一所黄金屋;或者你升上天去,我们绝不信你确已升天,直到你降示我们所能阅读的经典。”你说:“赞颂我的主超绝万物!我只是一个曾奉使命的凡人。”
我确已降示你们一本经典,其中有你们的记念,难道你们不了解吗?
我确已降示你们一本经典,其中有你们的记念,难道你们不了解吗?
你说:“你们告诉我吧,你们舍真主而祈祷的那些配主,怎么应受崇拜呢?你们告诉我吧!他们曾独自创造了大地的哪一部分呢?还是他们曾与真主共同创造诸天呢?还是真主曾授予他们一本经典,而他们是依据那本经典中的许多明证呢?”不然,不义者仅以欺骗互相应许。
你说:“你们告诉我吧,你们舍真主而祈祷的那些配主,怎么应受崇拜呢?你们告诉我吧!他们曾独自创造了大地的哪一部分呢?还是他们曾与真主共同创造诸天呢?还是真主曾授予他们一本经典,而他们是依据那本经典中的许多明证呢?”不然,不义者仅以欺骗互相应许。
真主曾降示最美的训辞,就是前后一律、反复叮咛的经典;畏惧主的人,为他而战栗,然后,为记忆真主而安静。那是真主的正道,他用来引导他所意欲引导者,真主使谁迷误,谁就没有向导。
真主曾降示最美的训辞,就是前后一律、反复叮咛的经典;畏惧主的人,为他而战栗,然后,为记忆真主而安静。那是真主的正道,他用来引导他所意欲引导者,真主使谁迷误,谁就没有向导。
难道以前我曾赐他们一本天经,而他们是坚持那本天经的。
难道以前我曾赐他们一本天经,而他们是坚持那本天经的。
他们说:“我们的宗族啊!我们确已听见一本在穆萨之后降示的经典,它能证实以前的天经,能指引真理和正路。
他们说:“我们的宗族啊!我们确已听见一本在穆萨之后降示的经典,它能证实以前的天经,能指引真理和正路。
我曾将万事记录在一本天经里。
我曾将万事记录在一本天经里。