eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يضلل    transliteral = yuDlil-i  
root=Dll   ?    *    ** 
     base = yuDlil   analysis = Dll+Verb+Stem4+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Jussive+HelpingVowel
Found:9 Page(s):1 
4:88 A C E
1
4:143 A C E
2
7:186 A C E
3
13:33 A C E
4
39:23 A C E
5
39:36 A C E
6
40:33 A C E
7
42:44 A C E
8
42:46 A C E
9
So what
is (the matter) with you
concerning
the hypocrites (that)
(you have become) two parties?
While Allah
cast them back
for what
they earned.
Do you wish
that
you guide
whom
Allah has let go astray?
And whoever
Allah lets go astray,
then never will
you find
for him
between
that,
not
and not
And whoever
Allah lets go astray -
then never will
you find
for him
Whoever
Allah lets go astray
then (there is) no
for him.
And He leaves them
their transgression
wandering blindly.
Is then He Who
(is) a Maintainer
every
soul
for what
it has earned?
Yet they ascribe
to Allah
partners.
Say,
`Name them.
(do) you inform Him
of what
not
He knows
the earth
of the apparent
the words?`
Nay,
(is) made fair-seeming
to those who
disbelieve
their plotting,
and they are hindered
from
the Path.
And whoever
Allah lets go astray
then not
for him
any
guide.
has revealed
(the) best
(of) [the] statement -
(its parts) resembling each other
oft-repeated.
from it
(the) skins
(of) those who
their Lord,
then
their skins
and their hearts
(the) remembrance
(of) Allah.
That
(is the) guidance
(of) Allah,
He guides
with it
whom
He wills.
And whoever
Allah lets go astray
then not
for him
any
guide.
Is not
sufficient
(for) His slave?
And they threaten you
with those
beside Him.
And whoever
Allah lets go astray -
then not
for him
any
guide.
A Day
you will turn back
fleeing;
not
for you
from
any
protector.
And whoever
Allah lets go astray,
then not
for him
any
guide.
And whoever
Allah lets go astray
then not
for him
any
protector
after Him.
And you will see
the wrongdoers,
when
they see
the punishment
'Is
(there) for
return
any
And not
will be
for them
any
protector
(who) will help them
besides
Allah.
And whom
Allah lets go astray
then not
for him
any
Why should ye be divided into two parties about the Hypocrites? Allah hath upset them for their (evil) deeds. Would ye guide those whom Allah hath thrown out of the Way? For those whom Allah hath thrown out of the Way, never shalt thou find the Way.
(They are) distracted in mind even in the midst of it,- being (sincerely) for neither one group nor for another whom Allah leaves straying,- never wilt thou find for him the way.
To such as Allah rejects from His guidance, there can be no guide: He will leave them in their trespasses, wandering in distraction.
Is then He who standeth over every soul (and knoweth) all that it doth, (like any others)? And yet they ascribe partners to Allah. Say: "But name them! is it that ye will inform Him of something he knoweth not on earth, or is it (just) a show of words?" Nay! to those who believe not, their pretence seems pleasing, but they are kept back (thereby) from the path. And those whom Allah leaves to stray, no one can guide.
Allah has revealed (from time to time) the most beautiful Message in the form of a Book, consistent with itself, (yet) repeating (its teaching in various aspects): the skins of those who fear their Lord tremble thereat; then their skins and their hearts do soften to the celebration of Allah's praises. Such is the guidance of Allah: He guides therewith whom He pleases, but such as Allah leaves to stray, can have none to guide.
Is not Allah enough for his Servant? But they try to frighten thee with other (gods) besides Him! for such as Allah leaves to stray, there can be no guide.
"A Day when ye shall turn your backs and flee: No defender shall ye have from Allah: Any whom Allah leaves to stray, there is none to guide...
For any whom Allah leaves astray, there is no protector thereafter. And thou wilt see the Wrong-doers, when in sight of the Penalty, Say: "Is there any way (to effect) a return?"
And no protectors have they to help them, other than Allah. And for any whom Allah leaves to stray, there is no way (to the Goal).
你们怎么因诈伪者而分为两派呢?同时,真主已为他们的营谋而使他们倒行逆施了,真主已使他们迷误了,难道你们还想引导他们吗?真主使谁迷误,你绝不能替谁发现一条归正的道路。
他们动摇于信道与不信道之间,既不归这等人,也不归那等人。 真主使谁迷误,你绝不能替谁发现一条归正的道路。
真主要使谁迷误,谁没有向导,并任随他们彷徨于残暴之中。
监视每个灵魂的谋求者,难道像那不能监视的吗?他们为真主树立了许多伙伴,你说:“你们指出他们的名称吧。难道你们把真主在大地上所不知道的告诉他吗?不然,你们据浮辞而称他们为真主的伙伴。”不然,不信道者,已为自己的计谋所迷惑了。他们被阻挠而不能入正道。真主使谁迷误,谁就没有向导。
真主曾降示最美的训辞,就是前后一律、反复叮咛的经典;畏惧主的人,为他而战栗,然后,为记忆真主而安静。那是真主的正道,他用来引导他所意欲引导者,真主使谁迷误,谁就没有向导。
难道真主不能使他的仆人满足吗?他们以真主之外的神灵恫吓你,真主使谁迷误,谁就没有向导;
在那日,你们将转身退后,而没有任何保护者能使你们不受真主的惩罚。真主使谁迷误,谁没有向导。
真主使谁迷误,在真主的弃绝后,谁没有任何保护者。你将来要看见不义者眼见刑罚时说:“还有返回(尘世)的途径吗?”
除真主外,他们将没有任何朋友援助他们。真主使谁迷误,谁没有道路。