eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = قائم    transliteral = qaa'im-un  
root=qwm   ?    *    ** 
     base = qaa'im   analysis = qwm+Verb+Triptotic+Stem1+ActPart+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
3:39 A C E
1
11:100 A C E
2
13:33 A C E
3
Then called him
when he
(was) standing -
praying
the prayer chamber.
`Indeed,
gives you glad tidings
of Yahya,
confirming.
of a Word
from
and a noble
and chaste
and a Prophet
among
the righteous.
That
(is) from
(the) news
(of) the cities
(which) We relate
to you;
of them;
some are standing
and (some) mown.
Is then He Who
(is) a Maintainer
every
soul
for what
it has earned?
Yet they ascribe
to Allah
partners.
Say,
`Name them.
(do) you inform Him
of what
not
He knows
the earth
of the apparent
the words?`
Nay,
(is) made fair-seeming
to those who
disbelieve
their plotting,
and they are hindered
from
the Path.
And whoever
Allah lets go astray
then not
for him
any
guide.
While he was standing in prayer in the chamber, the angels called unto him: "Allah doth give thee glad tidings of Yahya, witnessing the truth of a Word from Allah, and (be besides) noble, chaste, and a prophet,- of the (goodly) company of the righteous."
These are some of the stories of communities which We relate unto thee: of them some are standing, and some have been mown down (by the sickle of time).
Is then He who standeth over every soul (and knoweth) all that it doth, (like any others)? And yet they ascribe partners to Allah. Say: "But name them! is it that ye will inform Him of something he knoweth not on earth, or is it (just) a show of words?" Nay! to those who believe not, their pretence seems pleasing, but they are kept back (thereby) from the path. And those whom Allah leaves to stray, no one can guide.
正当宰凯里雅站在内殿祈祷的时候,天神喊叫他说:“真主以叶哈雅向你报喜,他要证实从真主发出的一句话,要长成尊贵的、克己的人,要变成一个善良的先知。”
这是已遭毁灭的那些市镇的消息,我把它告诉你。那些市镇有废墟犹在的,有荡然无存的。
监视每个灵魂的谋求者,难道像那不能监视的吗?他们为真主树立了许多伙伴,你说:“你们指出他们的名称吧。难道你们把真主在大地上所不知道的告诉他吗?不然,你们据浮辞而称他们为真主的伙伴。”不然,不信道者,已为自己的计谋所迷惑了。他们被阻挠而不能入正道。真主使谁迷误,谁就没有向导。