eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يعمهون    transliteral = ya&mah-uuna  
root=&mh   ?    *    ** 
     base = ya&mah   analysis = &mh+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:7 Page(s):1 
2:15 A C E
1
6:110 A C E
2
7:186 A C E
3
10:11 A C E
4
15:72 A C E
5
23:75 A C E
6
27:4 A C E
7
at them,
and prolongs them
their transgression,
they wander blindly.
And We will turn
their hearts
and their sights
(just) as
not
they believe
in it
(the) first
time.
And We will leave them
their transgression
wandering blindly.
Whoever
Allah lets go astray
then (there is) no
for him.
And He leaves them
their transgression
wandering blindly.
And if
Allah (was) to hasten
for the mankind
the evil,
(as) He hastens for them
the good,
surely, would have been decreed
for them
their term.
But We leave
those who
(do) not
the meeting with Us,
their transgression,
wandering blindly.
By your life
indeed, they
were in
their intoxication,
wandering blindly.
And if
We had mercy on them
and We removed
what
(was) on them
(the) hardship,
surely they would persist
their transgression
wandering blindly.
Indeed,
those who
(do) not
in the Hereafter,
We have made fair-seeming
to them
their deeds,
so they
wander blindly.
Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro).
We (too) shall turn to (confusion) their hearts and their eyes, even as they refused to believe in this in the first instance: We shall leave them in their trespasses, to wander in distraction.
To such as Allah rejects from His guidance, there can be no guide: He will leave them in their trespasses, wandering in distraction.
If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us, in their trespasses, wandering in distraction to and fro.
Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro.
If We had mercy on them and removed the distress which is on them, they would obstinately persist in their transgression, wandering in distraction to and fro.
As to those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds pleasing in their eyes; and so they wander about in distraction.
真主将用他们的愚弄还报他们,将任随他们彷徨於悖逆之中。
我要翻转他们的心和眼,使他们和初次未信一样,我将任随他们旁徨在过分之中。
真主要使谁迷误,谁没有向导,并任随他们彷徨于残暴之中。
假若真主为世人速降灾害,犹如他们急于求福那样,他们的大限必已判定了。但我任随那些不希望与我相会的人徘徊于其残暴之中。
指你的寿命发誓,他们必将彷徨于自己的癫狂之中。
假若我怜悯他们,而且解除他们所遭的苦难,他们必固执横蛮, 而徘徘徊于歧途之中。
不信后世者,我确已为他们而装饰了他们的行为,故他们是徘徊歧途的。