eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = استعجالهم    transliteral = sti&jaal-a-hum  
root=&jl   ?    *    ** 
     base = sti&jaal   analysis = &jl+Verb+Triptotic+Stem10+NomenAction+Masc+Sg+Acc+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:1 Page(s):1 
10:11 A C E
1
And if
Allah (was) to hasten
for the mankind
the evil,
(as) He hastens for them
the good,
surely, would have been decreed
for them
their term.
But We leave
those who
(do) not
the meeting with Us,
their transgression,
wandering blindly.
If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us, in their trespasses, wandering in distraction to and fro.
假若真主为世人速降灾害,犹如他们急于求福那样,他们的大限必已判定了。但我任随那些不希望与我相会的人徘徊于其残暴之中。