eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ارايتم    transliteral = 'a-ra'aytum  
root=r'y   ?    *    ** 
     base = ra'aytum   analysis = 'a+Particle+Interrogative+r'y+Verb+Stem1+Perf+Act+2P+Pl+Masc
Found:14 Page(s):1 
6:46 A C E
1
10:50 A C E
2
10:59 A C E
3
11:28 A C E
4
11:63 A C E
5
11:88 A C E
6
28:71 A C E
7
28:72 A C E
8
35:40 A C E
9
41:52 A C E
10
46:4 A C E
11
46:10 A C E
12
67:28 A C E
13
67:30 A C E
14
Say,
`Have you seen
Allah took away
your hearing
and your sight
and sealed
[on]
your hearts,
who
(is the) god
other (than)
to bring it to you?
We explain
the signs;
yet
they
turn away.`
Say,
`Do you see,
comes to you
His punishment
(by) night
(by) day,
what (portion)
of it would (wish to) hasten
the cirminals?
Say,
`Have you seen
what
Allah has sent down
for you,
(the) provision,
and you have made
of it
unlawful
and lawful?`
Say,
`Has Allah
permitted
[to] you,
against
you invent (lies)?`
He said,
`O my people!
Do you see
I was
(the) clear proof
from
my Lord,
while He has given me
from
Himself
but (it) has been obscured
from you,
should We compel you (to accept) it
while you (are)
averse to it?
He said,
`O my people!
Do you see,
I am
a clear proof
from
my Lord,
and He has given me
from Him,
a Mercy
then who
(can) help me
against
Allah,
I (were to) disobey Him?
So not
you would increase me
(in) loss.`
He said,
`O my people!
Do you see
I am
a clear evidence
from
my Lord,
and He has provided me
from Himself
a good provision?
And not
I intend
that
I differ from you
what
I forbid you
from it.
Not
I intend
except
the reform
as much as I am able.
And not
(is) my success
except
with Allah.
Upon Him
I trust
and to Him
I turn.
Say,
'Have you seen
Allah made
for you
the night
continuous
till
(the) Day
(of) the Resurrection,
who
(is the?) god
besides
who could bring you
Then will not
you hear?'
Say,
'Have you seen
Allah made
for you
continuous
till
(the) Day
(of) the Resurrection,
who
(is the) god
besides
who could bring you
(for) you (to) rest
in it?
Then will not
you see?'
Say,
'Have you seen
your partners
those whom
you call
besides
Allah?'
Show Me
they have created
from
the earth,
for them
(is) a share
the heavens.
have We given them
so they
(are) on
a clear proof
therefrom?
Nay,
not
promise
the wrongdoers
some of them
(to) others
except
delusion.
Say,
'You see -
it is
then
you disbelieve
in it,
who
(is) more astray
than (one) who-
he (is) in
(is) in
opposition
Say,
`Do you see
what
you call
besides
Allah?
Show me
they have created
the earth
the earth
the earth
(is) any share
the heavens?
Bring me
before
this
knowledge,
you are
truthful.`
Say,
`Do you see
it is
from Allah
and you disbelieve
in it,
and testifies
a witness
(the) Children of Israel
(the) like thereof,
then he believed
while you are arrogant?
Indeed,
(does) not
the people
the wrongdoers.`
Say,
`Have you seen,
Allah destroys me
and whoever
(is) with me
have mercy upon us,
then who
(can) protect
the disbelievers
from
a punishment
painful.`
Say,
`Have you seen,
becomes
your water
sunken,
then who
could bring you
flowing?`
Say: "Think ye, if Allah took away your hearing and your sight, and sealed up your hearts, who - a god other than Allah - could restore them to you?" See how We explain the signs by various (symbols); yet they turn aside.
Say: "Do ye see,- if His punishment should come to you by night or by day,- what portion of it would the sinners wish to hasten?
Say: "See ye what things Allah hath sent down to you for sustenance? Yet ye hold forbidden some things thereof and (some things) lawful." Say: "Hath Allah indeed permitted you, or do ye invent (things) to attribute to Allah?"
He said: "O my people! See ye if (it be that) I have a Clear Sign from my Lord, and that He hath sent Mercy unto me from His own presence, but that the Mercy hath been obscured from your sight? shall we compel you to accept it when ye are averse to it?
He said: "O my people! do ye see? if I have a Clear (Sign) from my Lord and He hath sent Mercy unto me from Himself,- who then can help me against Allah if I were to disobey Him? What then would ye add to my (portion) but perdition?
He said: "O my people! see ye whether I have a Clear (Sign) from my Lord, and He hath given me sustenance (pure and) good as from Himself? I wish not, in opposition to you, to do that which I forbid you to do. I only desire (your) betterment to the best of my power; and my success (in my task) can only come from Allah. In Him I trust, and unto Him I look.
Say: See ye? If Allah were to make the night perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you enlightenment? Will ye not then hearken?
Say: See ye? If Allah were to make the day perpetual over you to the Day of Judgment, what god is there other than Allah, who can give you a night in which ye can rest? Will ye not then see?
Say: "Have ye seen (these) 'Partners' of yours whom ye call upon besides Allah? Show Me what it is they have created in the (wide) earth. Or have they a share in the heavens? Or have We given them a Book from which they (can derive) clear (evidence)?- Nay, the wrong-doers promise each other nothing but delusions.
Say: "See ye if the (Revelation) is (really) from Allah, and yet do ye reject it? Who is more astray than one who is in a schism far (from any purpose)?"
Say: "Do ye see what it is ye invoke besides Allah? Show me what it is they have created on earth, or have they a share in the heavens bring me a book (revealed) before this, or any remnant of knowledge (ye may have), if ye are telling the truth!
Say: "See ye? If (this teaching) be from Allah, and ye reject it, and a witness from among the Children of Israel testifies to its similarity (with earlier scripture), and has believed while ye are arrogant, (how unjust ye are!) truly, Allah guides not a people unjust."
Say: "See ye?- If Allah were to destroy me, and those with me, or if He bestows His Mercy on us,- yet who can deliver the Unbelievers from a grievous Penalty?"
Say: "See ye?- If your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water?"
你说:“你们告诉我吧,如果真主使你们失去听觉和视觉,而且封闭你们的心,那末,除真主外,还有哪个主宰能使你们复原呢?”你看我是怎样阐述一切迹象的,然而,他们置之不顾。
你说:“你们告诉我吧!如果他的刑罚,在黑夜或白昼来临你们,那末,犯罪的人们要求早日实现的是什么刑罚呢?
你说:“你们告诉我吧!真主为你们降下的给养,你们把它分为违法的与合法的,你们究竟是奉真主的命令呢?还是假借真主的名义而造谣呢?”
他说:“我的宗族啊!你们告诉我吧,如果我是依据从我的主降示的明证的,并且曾受过从他那里发出的慈恩,但那个明证对于你们是模糊的,难道你们憎恶它,而我们强迫你们接受它吗?
他说:“我的宗族啊!你们告诉我吧!如果我是依据从我的主降示的明证的,并且他曾将从自己发出的慈恩赏赐了我,那末,如果我违抗了真主,谁能保证我不受他的惩罚呢?你们只能使我遭受更大的损失。
他说:“我的宗族啊!你们告诉我吧,如果我是依据从我的主降示的明证的,而他曾将他的佳美的给养赏赐了我,(难道我肯违背他的命令吗?)我不愿和你们背道而驰,我禁止你们犯罪,我就不犯罪,我只愿尽我所能从事改革,我的成功全凭真主的援助,我只信赖他,我只归依他。
你说:“你们告诉我吧!如果真主使黑夜为你们延长到复活日,那末,除真主外,哪一个神灵能把光明带来给你们呢?难道你们不会听话吗?”
你说:“你们告诉我吧!如果真主使白昼为你们延长到复活日,那末,除真主外,哪一个神灵能把黑夜带来给你们,以便你们安息呢?难道你们不会观察吗?”
你说:“你们告诉我吧,你们舍真主而祈祷的那些配主,怎么应受崇拜呢?你们告诉我吧!他们曾独自创造了大地的哪一部分呢?还是他们曾与真主共同创造诸天呢?还是真主曾授予他们一本经典,而他们是依据那本经典中的许多明证呢?”不然,不义者仅以欺骗互相应许。
你说:“你们告诉我吧!如果《古兰经》是从真主那里降示的,而你们不信它,那末,有谁比长远违背真理者更迷误呢?”
你说:“你们告诉我吧!你们舍真主而祈祷的那些偶像怎么应受崇拜呢?你们告诉我吧!他们曾独自创造了大地的哪一部分呢?还是他们曾与真主共同创造诸天呢?你们昭示我此经之前的一本天经,或残存的古学吧,如果你们是说实话的。”
你说:“你们告诉我吧!如果《古兰经》是从真主那里降示的,而你们不信它--以色列后裔中的一个见证者,已作证其相似而信奉之,你们却不屑信奉--那末,谁比你们更迷误呢?真主必定不引导不义的民众。”
你说:“你们告诉我吧,如果真主毁灭我,和我的同道,或怜悯我们,那末,谁使不信道的人们得免於痛苦的刑罚呢?”
你说:“你们告诉我吧,如果你们的水一旦渗漏了,谁能给你们一条流水呢?”