eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = شقاق    transliteral = (sh)iqaaq-in  
root=(sh)qq   ?    *    ** 
     base = (sh)iqaaq   analysis = (sh)qq+fi&aal+Verb+Triptotic+Stem3+NomenAction+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
     base = (sh)iqaaq   analysis = (sh)qq+Verb+Triptotic+Stem3+NomenAction+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:8 Page(s):1 
2:137 A C E
1
2:137 A C E
2
2:176 A C E
3
2:176 A C E
4
22:53 A C E
5
22:53 A C E
6
41:52 A C E
7
41:52 A C E
8
So if
they believe[d]
in the like
(of) what
you have believed
in [it],
then indeed,
they are (rightly) guided.
But if
they turn away,
then only
they
(are) in
dissension.
So Allah will suffice you against them,
and He
(is) the All-Hearing,
the All-Knowing.
So if
they believe[d]
in the like
(of) what
you have believed
in [it],
then indeed,
they are (rightly) guided.
But if
they turn away,
then only
they
(are) in
dissension.
So Allah will suffice you against them,
and He
(is) the All-Hearing,
the All-Knowing.
That
(is) because
revealed
the Book
with [the] Truth.
And indeed,
who differed
the Book
(are) surely in
schism
That
(is) because
revealed
the Book
with [the] Truth.
And indeed,
who differed
the Book
(are) surely in
schism
That He may make
what
the Shaitaan throws
a trial
for those
their hearts
(is) a disease,
and (are) hardened
their hearts.
And indeed,
the wrongdoers
(are) surely, in
schism
That He may make
what
the Shaitaan throws
a trial
for those
their hearts
(is) a disease,
and (are) hardened
their hearts.
And indeed,
the wrongdoers
(are) surely, in
schism
Say,
'You see -
it is
then
you disbelieve
in it,
who
(is) more astray
than (one) who-
he (is) in
(is) in
opposition
Say,
'You see -
it is
then
you disbelieve
in it,
who
(is) more astray
than (one) who-
he (is) in
(is) in
opposition
So if they believe as ye believe, they are indeed on the right path; but if they turn back, it is they who are in schism; but Allah will suffice thee as against them, and He is the All-Hearing, the All-Knowing.
So if they believe as ye believe, they are indeed on the right path; but if they turn back, it is they who are in schism; but Allah will suffice thee as against them, and He is the All-Hearing, the All-Knowing.
(Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose).
(Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose).
That He may make the suggestions thrown in by Satan, but a trial for those in whose hearts is a disease and who are hardened of heart: verily the wrong-doers are in a schism far (from the Truth):
That He may make the suggestions thrown in by Satan, but a trial for those in whose hearts is a disease and who are hardened of heart: verily the wrong-doers are in a schism far (from the Truth):
Say: "See ye if the (Revelation) is (really) from Allah, and yet do ye reject it? Who is more astray than one who is in a schism far (from any purpose)?"
Say: "See ye if the (Revelation) is (really) from Allah, and yet do ye reject it? Who is more astray than one who is in a schism far (from any purpose)?"
如果他们象你们样信道,那末,他们确已遵循正道了;如果他们背弃正道,那末,他们只陷於反对中;真主将替你们抵御他们。他确是全聪的,确是全知的。
如果他们象你们样信道,那末,他们确已遵循正道了;如果他们背弃正道,那末,他们只陷於反对中;真主将替你们抵御他们。他确是全聪的,确是全知的。
这是因为真主已降示包含真理的经典,违背经典的人,确已陷於长远的反对中。
这是因为真主已降示包含真理的经典,违背经典的人,确已陷於长远的反对中。
(他这样做)以便他以恶魔建议的事考验有心病的人和心硬的人。 不义者必陷于长远的分裂之中。
(他这样做)以便他以恶魔建议的事考验有心病的人和心硬的人。 不义者必陷于长远的分裂之中。
你说:“你们告诉我吧!如果《古兰经》是从真主那里降示的,而你们不信它,那末,有谁比长远违背真理者更迷误呢?”
你说:“你们告诉我吧!如果《古兰经》是从真主那里降示的,而你们不信它,那末,有谁比长远违背真理者更迷误呢?”