eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
عصيته
transliteral = &aSaytu-hu
root=
&Sy
?
*
**
base = &aSaytu analysis = &Sy+Verb+Stem1+Perf+Act+1P+Sg+Masc/Fem+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:1 Page(s):
1
11:63
A
C
E
1
قال
He said,
يا
قوم
`O my people!
ارايتم
Do you see,
ان
if
كنت
I am
علي
on
بينة
a clear proof
من
from
ربي
my Lord,
واتاني
and He has given me
منه
from Him,
رحمة
a Mercy
فمن
then who
ينصرني
(can) help me
من
against
الله
Allah,
ان
if
عصيته
I (were to) disobey Him?
فما
So not
تزيدونني
you would increase me
غير
but
تخسير
(in) loss.`
He said: "O my people! do ye see? if I have a Clear (Sign) from my Lord and He hath sent Mercy unto me from Himself,- who then can help me against Allah if I were to disobey Him? What then would ye add to my (portion) but perdition?
他说:“我的宗族啊!你们告诉我吧!如果我是依据从我的主降示的明证的,并且他曾将从自己发出的慈恩赏赐了我,那末,如果我违抗了真主,谁能保证我不受他的惩罚呢?你们只能使我遭受更大的损失。