eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يستعجل    transliteral = yasta&jil-u  
root=&jl   ?    *    ** 
     base = yasta&jil   analysis = &jl+Verb+Stem10+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:2 Page(s):1 
10:50 A C E
1
42:18 A C E
2
Say,
`Do you see,
comes to you
His punishment
(by) night
(by) day,
what (portion)
of it would (wish to) hasten
the cirminals?
Seek to hasten
[of] it
those who
(do) not
in it,
and those who
believe
(are) fearful
that it
(is) the truth.
Unquestionably,
Indeed,
those who
concerning
the Hour
(are) certainly in
Say: "Do ye see,- if His punishment should come to you by night or by day,- what portion of it would the sinners wish to hasten?
Only those wish to hasten it who believe not in it: those who believe hold it in awe, and know that it is the Truth. Behold, verily those that dispute concerning the Hour are far astray.
你说:“你们告诉我吧!如果他的刑罚,在黑夜或白昼来临你们,那末,犯罪的人们要求早日实现的是什么刑罚呢?
不信复活时的人们要求它早日实现;而确信它的人们却怕它早日实现,并且知道它是真实的。真的,为复活时而争辩的人们,的确在不近情理的迷误之中。