eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اسرائيل    transliteral = 'israa'iil-a  
root=   ?    *    ** 
     base = 'israa'iil   analysis = 'israa'iil+ProperName+Diptotic+Acc
     base = 'israa'iil   analysis = 'israa'iil+ProperName+Gen
Found:82 Page(s):1 2 3
2:40 A C E
1
2:40 A C E
2
2:47 A C E
3
2:47 A C E
4
2:83 A C E
5
2:83 A C E
6
2:122 A C E
7
2:122 A C E
8
2:211 A C E
9
2:211 A C E
10
2:246 A C E
11
2:246 A C E
12
3:49 A C E
13
3:49 A C E
14
3:93 A C E
15
3:93 A C E
16
5:12 A C E
17
5:12 A C E
18
5:32 A C E
19
5:32 A C E
20
5:70 A C E
21
5:70 A C E
22
5:72 A C E
23
5:72 A C E
24
5:78 A C E
25
5:78 A C E
26
5:110 A C E
27
5:110 A C E
28
7:105 A C E
29
7:105 A C E
30
O Children
of Israel!
Remember
My favor
I bestowed
upon you
and fulfill,
My Covenant
I will fulfill
your covenant
and Me alone
fear [Me].
O Children
of Israel!
Remember
My favor
I bestowed
upon you
and fulfill,
My Covenant
I will fulfill
your covenant
and Me alone
fear [Me].
O Children
of Israel!
Remember
My Favor
I bestowed
upon you
and that I
[I] preferred you
over
the worlds.
O Children
of Israel!
Remember
My Favor
I bestowed
upon you
and that I
[I] preferred you
over
the worlds.
And when
We took
the covenant
(from) the Children
(of) Israel,
'You will not worship
except
Allah,
and with [the] parents
(be) good
and (with) relatives
and [the] orphans
and the needy,
and speak
to [the] people
and establish
the prayer
and give
the zakah.'
Then
you turned away,
except
of you,
and you (were)
refusing.
And when
We took
the covenant
(from) the Children
(of) Israel,
'You will not worship
except
Allah,
and with [the] parents
(be) good
and (with) relatives
and [the] orphans
and the needy,
and speak
to [the] people
and establish
the prayer
and give
the zakah.'
Then
you turned away,
except
of you,
and you (were)
refusing.
O Children
(of Israel!
Remember
My Favor
I bestowed
upon you
and that I
[I] preferred you
over
the worlds.
O Children
(of Israel!
Remember
My Favor
I bestowed
upon you
and that I
[I] preferred you
over
the worlds.
Ask
the Children
of Israel,
how many
We gave them
(the) clear Sign(s).
And whoever
alters
of Allah
[what]
(it has) come to him -
then indeed,
(is) severe
in [the] chastising.
Ask
the Children
of Israel,
how many
We gave them
(the) clear Sign(s).
And whoever
alters
of Allah
[what]
(it has) come to him -
then indeed,
(is) severe
in [the] chastising.
Did you not see
[towards]
the chiefs
the Children
when
they said
to a Prophet
of theirs,
'Appoint
for us
a king,
we may fight
the way
of Allah?'
He said,
'Would
you perhaps -
prescribed
upon you
[the] fighting,
that not
you fight?'
They said,
'And what
for us
that not
we fight
the way
of Allah
while surely
we have been driven out
from
our homes
and our children?'
Yet, when
was prescribed
upon them
[the] fighting
they turned away,
except
among them.
And Allah
(is) All-Knowing
of the wrongdoers.
Did you not see
[towards]
the chiefs
the Children
when
they said
to a Prophet
of theirs,
'Appoint
for us
a king,
we may fight
the way
of Allah?'
He said,
'Would
you perhaps -
prescribed
upon you
[the] fighting,
that not
you fight?'
They said,
'And what
for us
that not
we fight
the way
of Allah
while surely
we have been driven out
from
our homes
and our children?'
Yet, when
was prescribed
upon them
[the] fighting
they turned away,
except
among them.
And Allah
(is) All-Knowing
of the wrongdoers.
And (make him) a Messenger
(the) Children
(of) Israel,
`Indeed, I
[surely]
[I] (have) come (to) you
with a sign
from
your Lord
that I
[I] design
for you
from
[the] day
like the form
of the bird,
then I will breath
into it
and it would become
a bird
by (the) pemission
(of) Allah.
And I cure
the blind,
and the leper,
and I give life
(to) the dead
by (the) permission
(of) Allah
And I inform you
of what
and what
you store
your houses.
Indeed
that
(is) surely a sign
for you,
you are
believers.
And (make him) a Messenger
(the) Children
(of) Israel,
`Indeed, I
[surely]
[I] (have) come (to) you
with a sign
from
your Lord
that I
[I] design
for you
from
[the] day
like the form
of the bird,
then I will breath
into it
and it would become
a bird
by (the) pemission
(of) Allah.
And I cure
the blind,
and the leper,
and I give life
(to) the dead
by (the) permission
(of) Allah
And I inform you
of what
and what
you store
your houses.
Indeed
that
(is) surely a sign
for you,
you are
believers.
All
[the] food
lawful
for the Children of Israel
except
what
Israel made unlawful
upon
himself
[from]
before
[that]
(was) revealed
the Taurat.
Say,
`So bring
and recite it
you are
truthful.`
All
[the] food
lawful
for the Children of Israel
except
what
Israel made unlawful
upon
himself
[from]
before
[that]
(was) revealed
the Taurat.
Say,
`So bring
and recite it
you are
truthful.`
And certainly
Allah took
a Covenant
(from) the Children
and We appointed
among them
leaders.
And Allah said,
`Indeed, I Am
with you,
you establish
the prayer
and give
the zakah
and you believe
in My Messengers
and you assist them
and you loan
(to) Allah
a goodly load,
surely I will remove
from you
your evil deeds
and I will surely admit you
(to) gardens
from
underneath it
the rivers.
But whoever
disbelieved
after
that
among you,
then certainly
he strayed
(from) the right way.
And certainly
Allah took
a Covenant
(from) the Children
and We appointed
among them
leaders.
And Allah said,
`Indeed, I Am
with you,
you establish
the prayer
and give
the zakah
and you believe
in My Messengers
and you assist them
and you loan
(to) Allah
a goodly load,
surely I will remove
from you
your evil deeds
and I will surely admit you
(to) gardens
from
underneath it
the rivers.
But whoever
disbelieved
after
that
among you,
then certainly
he strayed
(from) the right way.
Because of
that,
We ordained
the Children
(of) Israel
that he
who
kills
a person
other than
(for) a life
(for) spreading corruption
the earth
then (it) is as if
he has killed
all [the] mankind,
and whoever
saves it
then (it) is as if
he has saved
all [the] mankind.
And surely
came to them
Our Messengers
with clear Signs
yet,
indeed,
of them
after
that
the earth
(are) surely those who commit excesses.
Because of
that,
We ordained
the Children
(of) Israel
that he
who
kills
a person
other than
(for) a life
(for) spreading corruption
the earth
then (it) is as if
he has killed
all [the] mankind,
and whoever
saves it
then (it) is as if
he has saved
all [the] mankind.
And surely
came to them
Our Messengers
with clear Signs
yet,
indeed,
of them
after
that
the earth
(are) surely those who commit excesses.
Certainly
We took
a Covenant
(of the) Children
(of) Israel
and We sent
to them
Messengers.
Whenever
came to them
any Messenger
with what
not
desired
their souls,
a group
they denied
and a group
they kill.
Certainly
We took
a Covenant
(of the) Children
(of) Israel
and We sent
to them
Messengers.
Whenever
came to them
any Messenger
with what
not
desired
their souls,
a group
they denied
and a group
they kill.
Certainly
disbelieved
those who
`Indeed
Allah -
(is) the Messiah,
of Maryam.`
While said
the Messiah,
`O Children
(of) Israel!
my Lord
and your Lord.`
Indeed, he
who
assoicates partners
with Allah,
then surely
Allah (has) forbidden
for him
Paradise
and his abode
(is) the Fire.
And not
for the wrong doers
(are) any
helpers.
Certainly
disbelieved
those who
`Indeed
Allah -
(is) the Messiah,
of Maryam.`
While said
the Messiah,
`O Children
(of) Israel!
my Lord
and your Lord.`
Indeed, he
who
assoicates partners
with Allah,
then surely
Allah (has) forbidden
for him
Paradise
and his abode
(is) the Fire.
And not
for the wrong doers
(are) any
helpers.
Were cursed
those who
disbelieved
from
(the) Children
(of) Israel
(the) tongue
(of) Dawood
and Isa,
(of) Maryam,
that (was)
because
they disobeyed
and they were
transgressing.
Were cursed
those who
disbelieved
from
(the) Children
(of) Israel
(the) tongue
(of) Dawood
and Isa,
(of) Maryam,
that (was)
because
they disobeyed
and they were
transgressing.
When
Allah said,
`O Isa,
of Maryam!
Remember
My Favor
upon you
and upon
your mother
when
I strengthened you
with the Holy Spirit,
you spoke
to the people
the cradle
and (in) maturity.
And when
I taught you
the Book
and the wisdom
and the Taurat
and the Injeel;
and when
you make
form
the clay
like the shape
(of) the bird
by My leave
then you breath
into it
and it becomes
a bird
by My leave,
and you heal
the born blind
and the leper
by My leave,
and when
you bring forth
the dead
by My leave.
And when
I restrained
(the) Children
(of) Israel
from you
when
you came to them
with clear proofs
then said
those who
disbelieved
among them
`This is not
clear magic.`
When
Allah said,
`O Isa,
of Maryam!
Remember
My Favor
upon you
and upon
your mother
when
I strengthened you
with the Holy Spirit,
you spoke
to the people
the cradle
and (in) maturity.
And when
I taught you
the Book
and the wisdom
and the Taurat
and the Injeel;
and when
you make
form
the clay
like the shape
(of) the bird
by My leave
then you breath
into it
and it becomes
a bird
by My leave,
and you heal
the born blind
and the leper
by My leave,
and when
you bring forth
the dead
by My leave.
And when
I restrained
(the) Children
(of) Israel
from you
when
you came to them
with clear proofs
then said
those who
disbelieved
among them
`This is not
clear magic.`
Obligated
that
not
about
except
the truth.
Verily,
I (have) come to you
with a clear Sign
from
your Lord,
so send
with me
(the) Children
of Israel.`
Obligated
that
not
about
except
the truth.
Verily,
I (have) come to you
with a clear Sign
from
your Lord,
so send
with me
(the) Children
of Israel.`
O Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant with Me as I fulfil My Covenant with you, and fear none but Me.
O Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant with Me as I fulfil My Covenant with you, and fear none but Me.
Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all other (for My Message).
Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all other (for My Message).
And remember We took a covenant from the Children of Israel (to this effect): Worship none but Allah; treat with kindness your parents and kindred, and orphans and those in need; speak fair to the people; be steadfast in prayer; and practise regular charity. Then did ye turn back, except a few among you, and ye backslide (even now).
And remember We took a covenant from the Children of Israel (to this effect): Worship none but Allah; treat with kindness your parents and kindred, and orphans and those in need; speak fair to the people; be steadfast in prayer; and practise regular charity. Then did ye turn back, except a few among you, and ye backslide (even now).
O Children of Israel! call to mind the special favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message).
O Children of Israel! call to mind the special favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message).
Ask the Children of Israel how many clear (Signs) We have sent them. But if any one, after Allah's favour has come to him, substitutes (something else), Allah is strict in punishment.
Ask the Children of Israel how many clear (Signs) We have sent them. But if any one, after Allah's favour has come to him, substitutes (something else), Allah is strict in punishment.
Hast thou not Turned thy vision to the Chiefs of the Children of Israel after (the time of) Moses? they said to a prophet (That was) among them: "Appoint for us a king, that we May fight in the cause of Allah." He said: "Is it not possible, if ye were commanded to fight, that that ye will not fight?" They said: "How could we refuse to fight in the cause of Allah, seeing that we were turned out of our homes and our families?" but when they were commanded to fight, they turned back, except a small band among them. But Allah Has full knowledge of those who do wrong.
Hast thou not Turned thy vision to the Chiefs of the Children of Israel after (the time of) Moses? they said to a prophet (That was) among them: "Appoint for us a king, that we May fight in the cause of Allah." He said: "Is it not possible, if ye were commanded to fight, that that ye will not fight?" They said: "How could we refuse to fight in the cause of Allah, seeing that we were turned out of our homes and our families?" but when they were commanded to fight, they turned back, except a small band among them. But Allah Has full knowledge of those who do wrong.
"And (appoint him) a messenger to the Children of Israel, (with this message): "'I have come to you, with a Sign from your Lord, in that I make for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's leave: And I heal those born blind, and the lepers, and I quicken the dead, by Allah's leave; and I declare to you what ye eat, and what ye store in your houses. Surely therein is a Sign for you if ye did believe;
"And (appoint him) a messenger to the Children of Israel, (with this message): "'I have come to you, with a Sign from your Lord, in that I make for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's leave: And I heal those born blind, and the lepers, and I quicken the dead, by Allah's leave; and I declare to you what ye eat, and what ye store in your houses. Surely therein is a Sign for you if ye did believe;
All food was lawful to the Children of Israel, except what Israel Made unlawful for itself, before the Law (of Moses) was revealed. Say: "Bring ye the Law and study it, if ye be men of truth."
All food was lawful to the Children of Israel, except what Israel Made unlawful for itself, before the Law (of Moses) was revealed. Say: "Bring ye the Law and study it, if ye be men of truth."
Allah did aforetime take a covenant from the Children of Israel, and we appointed twelve captains among them. And Allah said: "I am with you: if ye (but) establish regular prayers, practise regular charity, believe in my messengers, honour and assist them, and loan to Allah a beautiful loan, verily I will wipe out from you your evils, and admit you to gardens with rivers flowing beneath; but if any of you, after this, resisteth faith, he hath truly wandered from the path or rectitude."
Allah did aforetime take a covenant from the Children of Israel, and we appointed twelve captains among them. And Allah said: "I am with you: if ye (but) establish regular prayers, practise regular charity, believe in my messengers, honour and assist them, and loan to Allah a beautiful loan, verily I will wipe out from you your evils, and admit you to gardens with rivers flowing beneath; but if any of you, after this, resisteth faith, he hath truly wandered from the path or rectitude."
On that account: We ordained for the Children of Israel that if any one slew a person - unless it be for murder or for spreading mischief in the land - it would be as if he slew the whole people: and if any one saved a life, it would be as if he saved the life of the whole people. Then although there came to them Our messengers with clear signs, yet, even after that, many of them continued to commit excesses in the land.
On that account: We ordained for the Children of Israel that if any one slew a person - unless it be for murder or for spreading mischief in the land - it would be as if he slew the whole people: and if any one saved a life, it would be as if he saved the life of the whole people. Then although there came to them Our messengers with clear signs, yet, even after that, many of them continued to commit excesses in the land.
We took the covenant of the Children of Israel and sent them messengers, every time, there came to them a messenger with what they themselves desired not - some (of these) they called impostors, and some they (go so far as to) slay.
We took the covenant of the Children of Israel and sent them messengers, every time, there came to them a messenger with what they themselves desired not - some (of these) they called impostors, and some they (go so far as to) slay.
They do blaspheme who say: "Allah is Christ the son of Mary." But said Christ: "O Children of Israel! worship Allah, my Lord and your Lord." Whoever joins other gods with Allah,- Allah will forbid him the garden, and the Fire will be his abode. There will for the wrong-doers be no one to help.
They do blaspheme who say: "Allah is Christ the son of Mary." But said Christ: "O Children of Israel! worship Allah, my Lord and your Lord." Whoever joins other gods with Allah,- Allah will forbid him the garden, and the Fire will be his abode. There will for the wrong-doers be no one to help.
Curses were pronounced on those among the Children of Israel who rejected Faith, by the tongue of David and of Jesus the son of Mary: because they disobeyed and persisted in excesses.
Curses were pronounced on those among the Children of Israel who rejected Faith, by the tongue of David and of Jesus the son of Mary: because they disobeyed and persisted in excesses.
Then will Allah say: "O Jesus the son of Mary! Recount My favour to thee and to thy mother. Behold! I strengthened thee with the holy spirit, so that thou didst speak to the people in childhood and in maturity. Behold! I taught thee the Book and Wisdom, the Law and the Gospel and behold! thou makest out of clay, as it were, the figure of a bird, by My leave, and thou breathest into it and it becometh a bird by My leave, and thou healest those born blind, and the lepers, by My leave. And behold! thou bringest forth the dead by My leave. And behold! I did restrain the Children of Israel from (violence to) thee when thou didst show them the clear Signs, and the unbelievers among them said: 'This is nothing but evident magic.'
Then will Allah say: "O Jesus the son of Mary! Recount My favour to thee and to thy mother. Behold! I strengthened thee with the holy spirit, so that thou didst speak to the people in childhood and in maturity. Behold! I taught thee the Book and Wisdom, the Law and the Gospel and behold! thou makest out of clay, as it were, the figure of a bird, by My leave, and thou breathest into it and it becometh a bird by My leave, and thou healest those born blind, and the lepers, by My leave. And behold! thou bringest forth the dead by My leave. And behold! I did restrain the Children of Israel from (violence to) thee when thou didst show them the clear Signs, and the unbelievers among them said: 'This is nothing but evident magic.'
One for whom it is right to say nothing but truth about Allah. Now have I come unto you (people), from your Lord, with a clear (Sign): So let the Children of Israel depart along with me."
One for whom it is right to say nothing but truth about Allah. Now have I come unto you (people), from your Lord, with a clear (Sign): So let the Children of Israel depart along with me."
以色列的後裔啊!你们当铭记我所赐你们的恩惠,你们当履行对我的约言,我就履行对你们的约言;你们应当只畏惧我。
以色列的後裔啊!你们当铭记我所赐你们的恩惠,你们当履行对我的约言,我就履行对你们的约言;你们应当只畏惧我。
以色列的後裔啊!你们当铭记我所赐你们的恩典,并铭记我曾使你们超越世人。
以色列的後裔啊!你们当铭记我所赐你们的恩典,并铭记我曾使你们超越世人。
当时,我与以色列的後裔缔约,说:“你们应当只崇拜真主,并当孝敬父母,和睦亲戚,怜恤孤儿,赈济贫民,对人说善言,谨守拜功,完纳天课。”然後,你们除少数人外,都违背约言,你们是常常爽约的。
当时,我与以色列的後裔缔约,说:“你们应当只崇拜真主,并当孝敬父母,和睦亲戚,怜恤孤儿,赈济贫民,对人说善言,谨守拜功,完纳天课。”然後,你们除少数人外,都违背约言,你们是常常爽约的。
以色列的後裔啊!你们应当铭记我所施於你们的恩典,并铭记我曾使你们超越世人。
以色列的後裔啊!你们应当铭记我所施於你们的恩典,并铭记我曾使你们超越世人。
你问以色列的後裔,我赏赐过他们若干明显的迹象。真主的恩典降临之後,凡加以变更的人,(真主必定惩罚他),因为真主的刑罚确是严厉的。
你问以色列的後裔,我赏赐过他们若干明显的迹象。真主的恩典降临之後,凡加以变更的人,(真主必定惩罚他),因为真主的刑罚确是严厉的。
你不知道穆萨死後以色列人中的领袖吗?当时他们对一个同族的先知说:“请你替我们立一个国王,我们就为主道而战斗。”他说:“如果战斗成为你们的定制,你们会不战斗吗?”他们说:“我们已被敌人逐出故乡,父子离散,我们怎能不为主道而战斗呢?”战斗已成为他们的定制的时候,他们除少数人外,都违背命令了。真主是全知不义的人的。
你不知道穆萨死後以色列人中的领袖吗?当时他们对一个同族的先知说:“请你替我们立一个国王,我们就为主道而战斗。”他说:“如果战斗成为你们的定制,你们会不战斗吗?”他们说:“我们已被敌人逐出故乡,父子离散,我们怎能不为主道而战斗呢?”战斗已成为他们的定制的时候,他们除少数人外,都违背命令了。真主是全知不义的人的。
他要使他去教化以色列的后裔。(尔撒说):我确已把你们的主所降示一种迹象,带来给你们了。我必定为你们用泥做一个象鸟样的东西,我吹口气在里面,它就奉真主的命令而飞动。我奉真主的命令,能医治天然盲、大麻疯,又能使死者复活,又能把你们所吃的和你们储藏在家里的食物告诉你们。对于你们,此中确有一种迹象,如果你们是信道的人。
他要使他去教化以色列的后裔。(尔撒说):我确已把你们的主所降示一种迹象,带来给你们了。我必定为你们用泥做一个象鸟样的东西,我吹口气在里面,它就奉真主的命令而飞动。我奉真主的命令,能医治天然盲、大麻疯,又能使死者复活,又能把你们所吃的和你们储藏在家里的食物告诉你们。对于你们,此中确有一种迹象,如果你们是信道的人。
一切食物对于以色列的后裔,原是合法的。除非在降示《讨拉特》之前易司拉仪(的后裔)自己所戒除的食物。你说:“你们拿《讨拉特》来当面诵读吧,如果你们是诚实的。”
一切食物对于以色列的后裔,原是合法的。除非在降示《讨拉特》之前易司拉仪(的后裔)自己所戒除的食物。你说:“你们拿《讨拉特》来当面诵读吧,如果你们是诚实的。”
真主与以色列的后裔确已缔约,并从他们中派出十二个首领。真主说:“我确与你们同在。如果你们谨守拜功,完纳天课,确信我的众使者,并协助他们,并以善债借给真主,我必勾销你们的罪恶,我必让你们进入下临诸河的乐园。此后,谁不信道,谁已迷失了正路。”
真主与以色列的后裔确已缔约,并从他们中派出十二个首领。真主说:“我确与你们同在。如果你们谨守拜功,完纳天课,确信我的众使者,并协助他们,并以善债借给真主,我必勾销你们的罪恶,我必让你们进入下临诸河的乐园。此后,谁不信道,谁已迷失了正路。”
因此,我对以色列的后裔以此为定制:除因复仇或平乱外,凡枉杀一人的,如杀众人;凡救活一人的,如救活众人。我的众使者。确已昭示他们许多迹象。此后,他们中许多人,在地方上确是过分的。
因此,我对以色列的后裔以此为定制:除因复仇或平乱外,凡枉杀一人的,如杀众人;凡救活一人的,如救活众人。我的众使者。确已昭示他们许多迹象。此后,他们中许多人,在地方上确是过分的。
我与以色列的后裔确已订约,并派遣许多使者去教化他们,每逢使者带来他们不喜爱的东西的时候,他们就否认一部分,杀害一部分。
我与以色列的后裔确已订约,并派遣许多使者去教化他们,每逢使者带来他们不喜爱的东西的时候,他们就否认一部分,杀害一部分。
妄言真主就是麦尔彦之子麦西哈的人,确已不信道了。麦西哈曾说:“以色列的后裔啊!你们当崇拜真主--我的主,和你们的主。谁以物配主,真主必禁止谁入乐园,他的归宿是火狱。不义的人,绝没有任何援助者。”
妄言真主就是麦尔彦之子麦西哈的人,确已不信道了。麦西哈曾说:“以色列的后裔啊!你们当崇拜真主--我的主,和你们的主。谁以物配主,真主必禁止谁入乐园,他的归宿是火狱。不义的人,绝没有任何援助者。”
以色列的后裔中不信道的人,曾被达五德和麦尔彦之子尔撤的舌所诅咒,这是由于他们的违抗和过分。
以色列的后裔中不信道的人,曾被达五德和麦尔彦之子尔撤的舌所诅咒,这是由于他们的违抗和过分。
那时,真主将说麦尔彦之子尔撒啊!你当记忆我所赐你和你母亲的恩典。当时,我曾以玄灵扶助你,你在摇篮里,在壮年时,对人说话。当时,我曾教你书法、智慧、《讨拉特》和《引支勒》。当时,你奉我的命令,用泥捏一只像鸟样的东西,你吹气在里面,它就奉我的命令而飞动。你曾奉我的命令而治疗天然盲和大麻疯。你又奉我的命令而使死人复活。当时,我曾阻止以色列的后裔伤害你。当时,你曾昭示他们许多迹象,他们中不信道的人说:“这只是明显的魔术。”
那时,真主将说麦尔彦之子尔撒啊!你当记忆我所赐你和你母亲的恩典。当时,我曾以玄灵扶助你,你在摇篮里,在壮年时,对人说话。当时,我曾教你书法、智慧、《讨拉特》和《引支勒》。当时,你奉我的命令,用泥捏一只像鸟样的东西,你吹气在里面,它就奉我的命令而飞动。你曾奉我的命令而治疗天然盲和大麻疯。你又奉我的命令而使死人复活。当时,我曾阻止以色列的后裔伤害你。当时,你曾昭示他们许多迹象,他们中不信道的人说:“这只是明显的魔术。”
我只应该借真主的名义而宣言真理。我确已从你们的主那里给你们带来了一个明证,所以,你应该释放以色列的后裔,让他们同我一起离去。”
我只应该借真主的名义而宣言真理。我确已从你们的主那里给你们带来了一个明证,所以,你应该释放以色列的后裔,让他们同我一起离去。”