eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وفريقا    transliteral = wa-fariiq-an  
root=frq   ?    *    ** 
     base = fariiq   analysis = wa+Particle+Conjunction+frq+fa&iil+Noun+Triptotic+Collective+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
2:87 A C E
1
5:70 A C E
2
7:30 A C E
3
And indeed
We gave
the Book
and We followed up
after him
with [the] Messengers.
And We gave
the son
of Maryam
[the] clear signs
and We supported him
with the Holy Spirit.
Is it (not) so (that) whenever
came to you
a Messenger
with what
(do) not desire
yourselves,
you acted arrogantly?
So a party
you denied,
and a party
you kill(ed).
Certainly
We took
a Covenant
(of the) Children
(of) Israel
and We sent
to them
Messengers.
Whenever
came to them
any Messenger
with what
not
desired
their souls,
a group
they denied
and a group
they kill.
A group
He guided
and a group
deserved -
[on] they
the error.
Indeed, they
(as) allies
besides
while they think
that they
(are the) guided-ones.
We gave Moses the Book and followed him up with a succession of messengers; We gave Jesus the son of Mary Clear (Signs) and strengthened him with the holy spirit. Is it that whenever there comes to you a messenger with what ye yourselves desire not, ye are puffed up with pride?- Some ye called impostors, and others ye slay!
We took the covenant of the Children of Israel and sent them messengers, every time, there came to them a messenger with what they themselves desired not - some (of these) they called impostors, and some they (go so far as to) slay.
Some He hath guided: Others have (by their choice) deserved the loss of their way; in that they took the evil ones, in preference to Allah, for their friends and protectors, and think that they receive guidance.
我确已把经典赏赐穆萨,并在他之後继续派遣许多使者,我把许多明证赏赐给麦尔彦之子尔撒,并以玄灵扶助他。难道每逢使者把你们的私心所不喜爱的东西带来给你们的时候,你们总是妄自尊大吗?一部分使者,被你们加以否认;一部分使者,被你们加以杀害。
我与以色列的后裔确已订约,并派遣许多使者去教化他们,每逢使者带来他们不喜爱的东西的时候,他们就否认一部分,杀害一部分。
一伙人,他曾加以引导;一伙人,是该迷误的(他曾加以弃绝)。他们确已舍真主而以恶魔为保佑者,还以为自己是遵循正道的。”