eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = جميلا    transliteral = jamiil-an  
root=jml   ?    *    ** 
     base = jamiil   analysis = jml+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
33:28 A C E
1
33:49 A C E
2
70:5 A C E
3
73:10 A C E
4
Say
to your wives,
`If
desire
the life
(of) the world
and its adornment,
then come,
I will provide for you
and release you
(with) a release
O you who believe!
When
you marry
believing women
and then,
divorce them
before
[that]
you have touched them,
then not
for you
on them
any
waiting period
(to) count concerning them.
So provide for them
and release them
(with) a release
So be patient,
a patience
And be patient
over
what
they say,
and avoid them,
an avoidance
gracious.
O Prophet! Say to thy Consorts: "If it be that ye desire the life of this World, and its glitter,- then come! I will provide for your enjoyment and set you free in a handsome manner.
O ye who believe! When ye marry believing women, and then divorce them before ye have touched them, no period of 'Iddat have ye to count in respect of them: so give them a present. And set them free in a handsome manner.
Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).
And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).
先知啊!你对你的众妻说:“如果你们欲得今世的生活与其装饰,那末,你们来吧!我将以离仪馈赠你们,我任你们依礼而离去。
信道的人们啊!你们若娶信道的妇女,然后在交接前休了她们,那末,她们不该为你们而守限期,所以你们应当使她享受,应当让她们依礼而离去。
你安然地忍受吧。
你应当忍受他们所说的谰言,而温和地退避他们。