eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = صبرا    transliteral = Sabr-an  
root=Sbr   ?    *    ** 
     base = Sabr   analysis = Sbr+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:8 Page(s):1 
2:250 A C E
1
7:126 A C E
2
18:67 A C E
3
18:72 A C E
4
18:75 A C E
5
18:78 A C E
6
18:82 A C E
7
70:5 A C E
8
And when
they went forth
to (face) Jalut
and his troops
they said,
'Our Lord!
patience
and make firm
and help us
against
the disbelieving people.'
And not
you take revenge
from us
except
that
we believed
in (the) Signs
(of) our Lord
when
they came to us.
Our Lord!
upon us
patience
and let us die
(as) Muslims.`
He said,
`Indeed, you
never
will be able,
with me,
(to have) patience.
He said,
`Do not
I say,
indeed, you
never
will be able
with me
(to have) patience?`
He said,
`Did not
I say
to you
that you,
never
will be able
with me
(to have) patience?`
He said,
`This
(is) parting
between me
and between you.
I will inform you
of (the) interpretation
(of) what
not
you were able
(to have) patience.
And as for
the wall,
it was
for two orphan boys,
and was
underneath it
a treasure
for them
and was
their father
righteous.
So intended
your Lord
that
they reach
their maturity,
and bring forth
their treasure
(as) a mercy
from
your Lord.
And not
I did it
my (own) accord.
That
(is the) interpretation
(of) what
not
you were able
(to have) patience.`
So be patient,
a patience
When they advanced to meet Goliath and his forces, they prayed: "Our Lord! Pour out constancy on us and make our steps firm: Help us against those that reject faith."
"But thou dost wreak thy vengeance on us simply because we believed in the Signs of our Lord when they reached us! Our Lord! pour out on us patience and constancy, and take our souls unto thee as Muslims (who bow to thy will)!
(The other) said: "Verily thou wilt not be able to have patience with me!"
He answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?"
He answered: "Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?"
He answered: "This is the parting between me and thee: now will I tell thee the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience.
"As for the wall, it belonged to two youths, orphans, in the Town; there was, beneath it, a buried treasure, to which they were entitled: their father had been a righteous man: So thy Lord desired that they should attain their age of full strength and get out their treasure - a mercy (and favour) from thy Lord. I did it not of my own accord. Such is the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience."
Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).
当他们出去与查鲁特和他的军队交战的时候,他们祈祷说:“我们的主啊!求你把坚忍注入我们的心中,求你坚定我们的步伐,求你援助我们以对抗不信道的民众。”
你无非是责备我们信仰了我们的主所降示的迹象。我们的主啊!求你把坚忍倾注在我们心中,求你在我们顺服的情状下使我们死去。”
他说:“你不能耐心地和我在一起。
他说:“我没有对你说过吗?你不能耐心和我在一起。”
他说:“难道我没有对你说过吗?你不能耐心地和我在一起。”
他说:“我和你从此作别了。你所不能忍受的那些事,我将告诉你其中的道理。
至于那堵墙,则是城中两个孤儿的;墙下有他俩的财宝。他俩的父亲,原是善良的。你的主要他俩成年后,取出他俩的财宝,这是属于你的主的恩惠,我没有随著我的私意做这件事。这是你所不能忍受的事情的道理。”
你安然地忍受吧。