eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وبينك    transliteral = wa-bayn-i-ka  
root=   ?    *    ** 
     base = bayn   analysis = wa+Particle+Conjunction+bayn+NominalPrep+Gen+Pron+Dependent+2P+Sg+Masc
root=byn   ?    *    ** 
     base = bayn   analysis = wa+Particle+Conjunction+byn+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen+Pron+Dependent+2P+Sg+Masc
Found:4 Page(s):1 
18:78 A C E
1
18:78 A C E
2
41:5 A C E
3
41:5 A C E
4
He said,
`This
(is) parting
between me
and between you.
I will inform you
of (the) interpretation
(of) what
not
you were able
(to have) patience.
He said,
`This
(is) parting
between me
and between you.
I will inform you
of (the) interpretation
(of) what
not
you were able
(to have) patience.
And they say,
'Our hearts
(are) in
coverings
from what
you call us
to it,
and in
our ears
(is) deafness,
and between us
and between you
(is) a screen.
So work,
indeed, we
(are) working.'
And they say,
'Our hearts
(are) in
coverings
from what
you call us
to it,
and in
our ears
(is) deafness,
and between us
and between you
(is) a screen.
So work,
indeed, we
(are) working.'
He answered: "This is the parting between me and thee: now will I tell thee the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience.
He answered: "This is the parting between me and thee: now will I tell thee the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience.
They say: "Our hearts are under veils, (concealed) from that to which thou dost invite us, and in our ears in a deafness, and between us and thee is a screen: so do thou (what thou wilt); for us, we shall do (what we will!)"
They say: "Our hearts are under veils, (concealed) from that to which thou dost invite us, and in our ears in a deafness, and between us and thee is a screen: so do thou (what thou wilt); for us, we shall do (what we will!)"
他说:“我和你从此作别了。你所不能忍受的那些事,我将告诉你其中的道理。
他说:“我和你从此作别了。你所不能忍受的那些事,我将告诉你其中的道理。
他们说:“我们的心在蒙蔽中,不能了解你对我们的教导,我们的耳朵有重听;在我们和你之间有一道屏障。你干你的吧,我们必定要干我们的!”
他们说:“我们的心在蒙蔽中,不能了解你对我们的教导,我们的耳朵有重听;在我们和你之间有一道屏障。你干你的吧,我们必定要干我们的!”