eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وانك    transliteral = wa-'inna-ka  
root=   ?    *    ** 
     base = 'inna   analysis = wa+Particle+Conjunction+'inna+Particle+Affirmative+Pron+Dependent+2P+Sg+Masc
Found:6 Page(s):1 
2:252 A C E
1
11:79 A C E
2
23:73 A C E
3
27:6 A C E
4
42:52 A C E
5
68:4 A C E
6
These
(are) the Verses
of Allah,
We recite them
to you
in [the] truth.
And indeed, you
(are) surely of
the Messengers.
They said,
`Verily
you know
(that) not
we have
concerning
your daughters
any
right.
And indeed, you
surely know
what
we want.`
And indeed, you
certainly call them
(the) Path
Straight.
And indeed, you
surely, receive
the Quran
from [near]
the All-Wise,
the All-Knower.
And thus
We have revealed
to you
an inspiration
Our Command.
Not
did you
what
the Book (is)
and not
the faith.
We have made it
a light,
We guide
with it
whom
We will
Our slaves.
And indeed, you
surely guide
(the) path
straight,
And indeed, you
surely (are)
(of) a moral character
great.
These are the Signs of Allah: we rehearse them to thee in truth: verily Thou art one of the messengers.
They said: "Well dost thou know we have no need of thy daughters: indeed thou knowest quite well what we want!"
But verily thou callest them to the Straight Way;
As to thee, the Qur'an is bestowed upon thee from the presence of one who is wise and all-knowing.
And thus have We, by Our Command, sent inspiration to thee: thou knewest not (before) what was Revelation, and what was Faith; but We have made the (Qur'an) a Light, wherewith We guide such of Our servants as We will; and verily thou dost guide (men) to the Straight Way,-
And thou (standest) on an exalted standard of character.
这些是真主的迹象,我本真理而对你宣读它。你确是众使者之一。
他们说:“你确已知道我们对于你的女儿们没有任何权利。你确实知道我们的欲望。”
你确是号召他们走正路的。
你确已奉到从至睿全知的主降示的《古兰经》。
我这样启示你从我的命令中发出的精神。你本来不知道天经是什么,正信是什么;但我以天经为光明,而借此光明引导我所欲引导的仆人。你确是指示正路者。
你确是具备一种伟大的性格的。