eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ايات    transliteral = 'aayaat-u  
root='yy   ?    *    ** 
     base = 'aayaat   analysis = 'yy+fa&lat+Noun+Diptotic+Fem+Pl+Nom
Found:13 Page(s):1 
2:252 A C E
1
3:101 A C E
2
3:108 A C E
3
10:1 A C E
4
12:1 A C E
5
13:1 A C E
6
15:1 A C E
7
19:58 A C E
8
26:2 A C E
9
27:1 A C E
10
28:2 A C E
11
31:2 A C E
12
45:6 A C E
13
These
(are) the Verses
of Allah,
We recite them
to you
in [the] truth.
And indeed, you
(are) surely of
the Messengers.
And how (could)
you disbelieve
while [you]
is recited
upon you
(the) Verses
(of) Allah
and among you
(is) His Messenger?
And whoever
holds firmly
to Allah,
then surely
he is guided
a straight path.
[This] (these)
are (the) Verses
(of) Allah.
We recite them
to you
in truth.
And not
injustice
to the worlds.
Alif Lam Ra.
These
(are the) verses
(of) the Book
the wise.
Alif Laam Ra.
These
(are the) Verses
(of) the Book
[the] clear.
Alif Laam Mim Ra.
These
(are) the Verses
(of) the Book.
And that which
has been revealed
to you
from
your Lord
(is) the truth,
(of) the mankind
(do) not
believe.
Alif Laam Ra.
These
(are) the Verses
(of) the Book
and Quran
clear.
(were) the ones whom
Allah bestowed favors
upon them
from (among)
the Prophets,
(the) offspring
(of) Adam,
and of those
We carried
with
and of
(the) offspring
(of) Ibrahim
and of (those) whom
We guided
and We chose.
When
were recited
to them
(the) Verses
(of) the Most Gracious,
they fell
prostrating
and weeping.
These
(are the) Verses
(of) the Book
Ta Sin.
These
(are the) Verses
(of) the Quran
and a Book
These
(are the) Verses
(of) the Book
the clear.
These
(are) Verses
(of) the Book
the Wise,
These
(are the) Verses,
(of) Allah
We recite them
to you
in truth.
Then in what
statement
after
and His Verses
will they believe?
These are the Signs of Allah: we rehearse them to thee in truth: verily Thou art one of the messengers.
And how would ye deny Faith while unto you are rehearsed the Signs of Allah, and among you Lives the Messenger? Whoever holds firmly to Allah will be shown a way that is straight.
These are the Signs of Allah: We rehearse them to thee in Truth: And Allah means no injustice to any of His creatures.
A.L.R. These are the ayats of the Book of Wisdom.
A.L.R. These are the symbols (or Verses) of the perspicuous Book.
A.L.M.R. These are the signs (or verses) of the Book: that which hath been revealed unto thee from thy Lord is the Truth; but most men believe not.
A. L. R. These are the Ayats of Revelation,- of a Qur'an that makes things clear.
Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears.
These are verses of the Book that makes (things) clear.
These are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear;
These are Verses of the Book that makes (things) clear.
These are Verses of the Wise Book,-
Such are the Signs of Allah, which We rehearse to thee in Truth; then in what exposition will they believe after (rejecting) Allah and His Signs?
这些是真主的迹象,我本真理而对你宣读它。你确是众使者之一。
你们常常听见别人对你们宣读真主的迹象,使者又与你们相处,你们怎么不信道呢?谁信托真主,谁确已被引导于正路。
这是真主的迹象,其中包含真理,我对你宣读它,真主不欲亏枉众生。
艾列弗,俩目,拉仪。这些是包含智慧的经典的节文。
艾列弗,俩目,拉仪。这些是明确的天经的节文。
艾列弗,俩目,米目,拉仪。这些是天经的节文。从你的主降示于你的经典,确是真实的,但众人大半不信。
艾列弗,俩目,拉仪。这些是天经--明白的《古兰经》的节文。
真主曾加以恩宠的这些先知,属于阿丹的后裔,属于我使(他们)与努哈同舟共济者的(后裔),属于易卜拉欣和易司拉仪的后裔,属于我所引导而且选拔的人,对他们宣读至仁主的启示的时候,他们俯伏下去叩头和哭泣。(此处叩头!)※
这些是明白的经典中的节文。
塔,辛。这些是《古兰经》--判别真伪的经典--的节文,
这些是明白的经典的节文。
这些是有智慧的经典的节文,
这些是真主的迹象,我本真理而对你叙述它。在真主的训辞和迹象之后,你们还要信什么训辞呢?