eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = علمت    transliteral = &alimta  
root=&lm   ?    *    ** 
     base = &alimta   analysis = &lm+Verb+Stem1+Perf+Act+2P+Sg+Masc
Found:3 Page(s):1 
11:79 A C E
1
17:102 A C E
2
21:65 A C E
3
They said,
`Verily
you know
(that) not
we have
concerning
your daughters
any
right.
And indeed, you
surely know
what
we want.`
He said,
`Verily,
you know
none
has sent down
except
(the) Lord
(of) the heavens
and the earth
(as) evidence,
and indeed, I
[I] surely think you
O Firaun!
(you are) destroyed.`
Then
they were turned
their heads,
`Verily,
you know
not
(can) speak!`
They said: "Well dost thou know we have no need of thy daughters: indeed thou knowest quite well what we want!"
Moses said, "Thou knowest well that these things have been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth as eye-opening evidence: and I consider thee indeed, O Pharaoh, to be one doomed to destruction!"
Then were they confounded with shame: (they said), "Thou knowest full well that these (idols) do not speak!"
他们说:“你确已知道我们对于你的女儿们没有任何权利。你确实知道我们的欲望。”
他说:“你确实知道,只有天地的主能降示这些作为明证。法老啊!我的确猜想你是要毁灭的。”
然后,他们倒行逆施,(他们说):”你确已知道这些是不会说话的。”