eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اية    transliteral = 'aayat-an  
root='yy   ?    *    ** 
     base = 'aayat   analysis = 'yy+fa&lat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Acc+Tanwiin
Found:23 Page(s):1 
2:259 A C E
1
3:41 A C E
2
6:37 A C E
3
7:73 A C E
4
10:92 A C E
5
11:64 A C E
6
16:101 A C E
7
19:10 A C E
8
19:21 A C E
9
20:22 A C E
10
21:91 A C E
11
23:50 A C E
12
25:37 A C E
13
26:4 A C E
14
26:128 A C E
15
26:197 A C E
16
29:15 A C E
17
29:35 A C E
18
37:14 A C E
19
48:20 A C E
20
51:37 A C E
21
54:2 A C E
22
54:15 A C E
23
like the one who
passed
a township,
and it
(had) overturned
its roofs
He said,
'How
(will) bring to life
this (town)
after
its death?'
Then Allah caused him to die
(for) a hundred
year(s),
then
He raised him.
He said,
'How long
(have) you remained?
He said,
'I remained
(for) a day
a part
(of) a day.'
He said,
'Nay
you (have) remained
one hundred
year(s).
Then look
you food
and you drink,
(they did) not
change with time,
and look
you donkey,
and We will make you
a sign
for the people.
And look
the bones
We raise them,
then
We cover them
(with) flesh.'
Then when
became clear
to him
he said,
'I know
that
(is) on
every
thing
All-Powerful.'
He said,
`My Lord
for me
a sign.`
He said,
your sign
(is) that not
you will speak
(to) the people
(for) three
except
(with) gestures.
And remember
your Lord
and glorify (Him)
in the evening
and (in) the morning.`
And they said,
`Why (is) not
sent down
to him
a Sign
from
his Lord?`
Say,
`Indeed
(is) Able
[on]
send down
a Sign,
most of them
(do) not
And to
Thamud
(We sent) their brother
He said,
`O my people!
Allah,
not
for you
any
other than Him.
Verily
has come to you
a clear proof
from
your Lord,
This
(is) a she-camel
of Allah
(as) a Sign for you.
So you leave her
(to) eat
(the) earth
of Allah,
and (do) not
touch her
with harm,
lest seizes you
a punishment
painful.`
So today
We will save you
in your body,
that you may be
for (those) who
succeed you
a sign.
And indeed,
among
the mankind
Our Signs
(are) surely heedless.`
`And O my people!
This
she-camel
(of) Allah
(is) for you
a Sign
so leave her
to eat
the earth
(of) Allah,
and (do) ot
touch it
with harm,
lest will seize you
a punishment
impending.`
And when
We substitute
a Verse
(in) place
(of) a Verse,
and Allah -
(is) most knowing
of what
He sends down
they say,
(are) an inventor.`
Nay,
most of them
(do) not
He said,
`My Lord!
for me
a sign.`
He said,
`Your sign
(is) that not
you will speak
(to) the people,
(for) three
nights
sound.`
He said,
`Thus;
said
your Lord,
`It
(is) for Me
easy,
and so that We will make him
a sign
for the mankind
and a Mercy
from Us.
And (it) is
a matter
decreed.``
And draw near
your hand
your side;
it will come out
without any
disease
(as) a sign
another.
And she who
guarded
her chastity,
so We breathed
into her
Our Spirit,
and We made her
and her son
a sign
for the worlds.
And We made
(the) son
(of) Maryam
and his mother
a Sign,
and We sheltered them
a high ground,
(of) tranquility
and water springs.
And (the) people
(of) Nuh,
when
they denied
the Messengers,
We drowned them
and We made them
for mankind
a sign.
And We have prepared
for the wrongdoers.
a punishment
painful.
We will,
We can send down
to them
from
a Sign
so would bend
their necks
to it
(in) humility.
Do you construct
on every
elevation
a sign,
amusing yourselves,
Is it not
to them
a sign
that
know it
(the) scholars
(of the) Children
(of) Israel?
But We saved him
and (the) people
(of) the ship,
and We made it
a Sign
for the worlds.
And verily,
We have left
about it
a sign,
(as) evidence
for a people
who use reason.
And when
they see
a Sign,
Allah has promised you
spoils of war
that you will take it,
and He has hastened
for you
this
and has withheld
(the) hands
(of) the people
from you -
that it may be
a sign
for the believers
and He may guide you
(to the) Path
And We left
therein
a Sign
for those who
the punishment
the painful.
And if
they see
a Sign,
they turn away
`Magic
continuing.`
And certainly
We left it
(as) a Sign,
so is (there)
any
who will receive admonition?
Or (take) the similitude of one who passed by a hamlet, all in ruins to its roofs. He said: "Oh! how shall Allah bring it (ever) to life, after (this) its death?" but Allah caused him to die for a hundred years, then raised him up (again). He said: "How long didst thou tarry (thus)?" He said: (Perhaps) a day or part of a day." He said: "Nay, thou hast tarried thus a hundred years; but look at thy food and thy drink; they show no signs of age; and look at thy donkey: And that We may make of thee a sign unto the people, Look further at the bones, how We bring them together and clothe them with flesh." When this was shown clearly to him, he said: "I know that Allah hath power over all things."
He said: "O my Lord! Give me a Sign!" "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three days but with signals. Then celebrate the praises of thy Lord again and again, and glorify Him in the evening and in the morning."
They say: "Why is not a sign sent down to him from his Lord?" Say: "Allah hath certainly power to send down a sign: but most of them understand not.
To the Thamud people (We sent) Salih, one of their own brethren: He said: "O my people! worship Allah: ye have no other god but Him. Now hath come unto you a clear (Sign) from your Lord! This she-camel of Allah is a Sign unto you: So leave her to graze in Allah's earth, and let her come to no harm, or ye shall be seized with a grievous punishment.
"This day shall We save thee in the body, that thou mayest be a sign to those who come after thee! but verily, many among mankind are heedless of Our Signs!"
"And O my people! This she-camel of Allah is a symbol to you: leave her to feed on Allah's (free) earth, and inflict no harm on her, or a swift penalty will seize you!"
When We substitute one revelation for another,- and Allah knows best what He reveals (in stages),- they say, "Thou art but a forger": but most of them understand not.
(Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb."
He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us':It is a matter (so) decreed."
"Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,-
And (remember) her who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.
And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs.
And the people of Noah,- when they rejected the messengers, We drowned them, and We made them as a Sign for mankind; and We have prepared for (all) wrong-doers a grievous Penalty;-
If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.
"Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves?
Is it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true)?
But We saved him and the companions of the Ark, and We made the (Ark) a Sign for all peoples!
And We have left thereof an evident Sign, for any people who (care to) understand.
And, when they see a Sign, turn it to mockery,
Allah has promised you many gains that ye shall acquire, and He has given you these beforehand; and He has restrained the hands of men from you; that it may be a Sign for the Believers, and that He may guide you to a Straight Path;
And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic."
And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?
难道你没有看见那个人吗?他经过一个荒凉的颓废的城市,他说:“真主怎样使这个已死的城市复活呢?”故真主使他在死亡的状态下逗留了一百年,然後使他复活。他说:“你逗留了多久?”他说:“我逗留了一日,或不到一日。”他说:“不然,你已逗留了一百年。你看你的饮食,没有腐败。你看你的驴子。我要以你为世人的迹象。你看这些骸骨,我怎样配合他,怎样以肉套在它的上面。”当他明白这件事的时候,他说:“我知道真主对於万事是全能的。”
宰凯里雅说:“我的主啊!求你为我预定一种迹象。”天神说:“你的迹象是你三日不说话,只做手势。你当多多的记念你的主,你当朝夕赞他超绝。”
他们说:“为什么没有一种迹象从他的主降临他呢?”你说:“真主确是能降示一种迹象的。”但他们大半不知道。
(我确已派遣)赛莫德人的弟兄撒立哈去教化他们,他说:“我的宗族啊!你们要崇拜真主,除他之外,绝无应受你们崇拜的。从你们的主发出的明证确已降临你们,这只真主的母驼可以作你们的迹象。故你们让它在真主的大地上随便吃草,不要伤害它,否则,痛苦的刑罚必袭击你们。”
但今日我拯救你的遗体,以便你做后来者的鉴戒。多数的人,对于我的鉴戒,确是忽视的。
我的宗族啊!这是真主的母驼,可以做你们的迹象,所以你们应当让它在真主的大地上吃草,不要伤害它,否则,临近的惩罚将袭击你们。”
当我以一节经文掉换另一节经文的时候--真主知道自己所降示的--他们说:“你只是一个捏造者。”不然!他们大半是不知道的。
他说:“我的主啊!求你为我预定一种迹象。”他说:“你的迹象是你无疾无病,但三日三夜你不能和人说话。”
他说:“事实是像这样的,你的主说:这对于我是容易的。我要以他为世人的迹象,为从我发出的恩惠,这是已经判决的事情。”
”你把手放在怀里,然后抽出来,手变成雪白的,但是没有什么疾病, 那是另一种迹象。
(你应当叙述)那保持贞操的女子,我把我的精神吹入她的体内, 我曾以她的儿子为世人的一个迹象。
我以麦尔彦和她的儿子为一种迹象, 我使他俩在有平地和流水的高原获得一个隐庇之所。
努哈的宗族否认使者的时候,我淹死了他们,并且以他们为世人的鉴戒。 我已为不义者准备了痛苦的刑罚。
如果我意欲,我将从天上降示他们一个迹象,他们就为它而俯首贴耳。
你们在高地上建筑一个纪念物,
以色列后裔中的学者们知道它,这难道还不可以做他们一个迹象吗?
我拯救了他和与他同船的人,我以那为全世界的一个迹象。
我确已为能了解的民众而将这个城市的遗址留着做一个明显的迹象。
他们虽见迹象,却加以嘲笑。
真主以你们所取得的许多战利品应许你们,而将这战利品迅速的赏赐你们,并制止敌人对你们下手,以便这战利品作为信士们的一种迹象,以便真主昭示你们一条正路。
我曾在城里留下一种迹象,以便畏惧痛苦的刑罚的人们用作鉴戒。
如果他们看见一种迹象,他们就退避,而且说:“这是一种有力的魔术。”
我确已将这件事留作一种迹象,有接受劝告者吗?