eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = بينة    transliteral = bayyinat-un  
root=byn   ?    *    ** 
     base = bayyinat   analysis = byn+fa&iilat+Noun+Triptotic+Adjective+Fem+Sg+Nom+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
6:157 A C E
1
7:73 A C E
2
7:85 A C E
3
you say,
`If
only
was revealed
the Book
surely we (would) have been
better guided
than they.
So verily
has come to you
clear proofs
from
your Lord
and a Guidance
and a Mercy.
Then who
(is) more unjust
than he who
denies
[with] the Verses
of Allah,
and turns away
from them?
We wll recompense
those who
turn away
from
Our Signs
(with) an evil
punishment
because
they used (to)
turn away.
And to
Thamud
(We sent) their brother
He said,
`O my people!
Allah,
not
for you
any
other than Him.
Verily
has come to you
a clear proof
from
your Lord,
This
(is) a she-camel
of Allah
(as) a Sign for you.
So you leave her
(to) eat
(the) earth
of Allah,
and (do) not
touch her
with harm,
lest seizes you
a punishment
painful.`
And to
Madyan,
his brother
Shuaib.
He said,
'O my people!
Allah,
not
for you
any
other than Him.
Verily,
has came to you
a clear proof
from
your Lord.
So give full
[the] measure
and the weight
and (do) not
diminish
the people
in their things
and (do) not
cause corruption
the earth
after
its reformation.
(is) better
for you
you are
believers.
Or lest ye should say: "If the Book had only been sent down to us, we should have followed its guidance better than they." Now then hath come unto you a clear (sign) from your Lord,- and a guide and a mercy: then who could do more wrong than one who rejecteth Allah's signs, and turneth away therefrom? In good time shall We requite those who turn away from Our signs, with a dreadful penalty, for their turning away.
To the Thamud people (We sent) Salih, one of their own brethren: He said: "O my people! worship Allah: ye have no other god but Him. Now hath come unto you a clear (Sign) from your Lord! This she-camel of Allah is a Sign unto you: So leave her to graze in Allah's earth, and let her come to no harm, or ye shall be seized with a grievous punishment.
To the Madyan people We sent Shu'aib, one of their own brethren: he said: "O my people! worship Allah; Ye have no other god but Him. Now hath come unto you a clear (Sign) from your Lord! Give just measure and weight, nor withhold from the people the things that are their due; and do no mischief on the earth after it has been set in order: that will be best for you, if ye have Faith.
或者说:“假若天经被降示于我们,那末,我们必定比他们更能遵循正道。”从你们的主发出的明证.正道和慈恩,确已降临你们了。否认真主的迹象,而加以背弃的人,有谁比他还不义呢?背弃我的迹象的人,我耐因他们的背弃而以最严厉的刑罚报酬他们。
(我确已派遣)赛莫德人的弟兄撒立哈去教化他们,他说:“我的宗族啊!你们要崇拜真主,除他之外,绝无应受你们崇拜的。从你们的主发出的明证确已降临你们,这只真主的母驼可以作你们的迹象。故你们让它在真主的大地上随便吃草,不要伤害它,否则,痛苦的刑罚必袭击你们。”
(我确已派遣)麦德彦人的弟兄舒阿卜去教化他们说:“我的宗族啊!你们要崇拜真主,除他之外,绝无应受你们崇拜的。从你们的主发出的明证,确已来临你们了,你们当使用充足的斗和秤,不要克扣别人所应得的货物。在改善地方之后,你们不要在地方上作恶,这对你们是更好的,如果你们是信道者。