eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = انا    transliteral = 'an-naa  
root=   ?    *    ** 
     base = 'an   analysis = 'an+Particle+Affirmative+Pron+Dependent+1P+Pl
Found:17 Page(s):1 
4:66 A C E
1
6:157 A C E
2
13:41 A C E
3
19:67 A C E
4
19:83 A C E
5
20:134 A C E
6
21:44 A C E
7
27:51 A C E
8
27:86 A C E
9
29:51 A C E
10
29:67 A C E
11
32:27 A C E
12
36:41 A C E
13
36:71 A C E
14
36:77 A C E
15
43:80 A C E
16
80:25 A C E
17
And if
[that] We
(had) decreed
on them
that,
yourselves`
`Go forth
from
your homes,`
not
they would have done it
except
of them.
But if
[that] they
had done
what
they (were) advised
with [it],
surely (it) would have been
better
for them
and stronger
strengthen(ing).
you say,
`If
only
was revealed
the Book
surely we (would) have been
better guided
than they.
So verily
has come to you
clear proofs
from
your Lord
and a Guidance
and a Mercy.
Then who
(is) more unjust
than he who
denies
[with] the Verses
of Allah,
and turns away
from them?
We wll recompense
those who
turn away
from
Our Signs
(with) an evil
punishment
because
they used (to)
turn away.
Did not
they see
that We
(to) the land,
reducing it
from
its borders?
And Allah
judges;
(there is) no
adjuster
(of) His Judgment.
And He
(is) Swift
(in) the reckoning.
Does not
remember
that We,
We created him
before,
while not
he was
anything.
Do not
you see,
that We
[We] have sent
upon
the disbelievers,
inciting them
(with) incitement.
And if
(had) destroyed them
with a punishment
before him,
surely they (would) have said,
'Our Lord,
why not
You sent
a Messenger,
so we (could) have followed
Your Signs
before
[that]
we were humiliated
and disgraced.`
Nay,
We gave provision
(to) these
and their fathers
until
grew long
for them,
the life.
Then do not
they see
that We
We come
(to) the land,
We reduce it
from
its borders?
So is (it) they
(who will be) overcoming?
Then see
(the) end
(of) their plot,
that We
destroyed them
and their people
Do not
they see
that We
[We] have made
the night
that they may rest
in it,
and the day
giving visibility?
Indeed,
that
surely (are) Signs
for a people
who believe.
And is (it) not
sufficient for them
that We
revealed
to you
the Book
(which) is recited
to them?
Indeed,
that,
surely is a mercy
and a reminder
for a people
who believe.
Do not
they see
that We
have made
a Sanctuary
secure
while are being taken away
the people
around them?
Then do in the falsehood
they believe
and in (the) Favor
(of) Allah
they disbelieve?
Do not
they see
that We
the land
[the] barren,
then We bring forth
thereby
crops,
from it
their cattle
and they themselves?
Then do not
they see?
And a Sign
for them
(is) that
We carried
their offspring
the ship
Do not
they see
that We
[We] created
for them
from what
have made
Our hands,
then they
[for them]
(are the) owners?
Does not
see
that We
[We] created him
from
a sperm-drop.
Then behold!
(is) an opponent
clear.
(do) they think
that We
(can) not
their secret(s)
and their private conunsel(s)?
Nay,
and Our Messengers
with them,
are recording.
[We] poured down
the water
(in) abundance,
If We had ordered them to sacrifice their lives or to leave their homes, very few of them would have done it: But if they had done what they were (actually) told, it would have been best for them, and would have gone farthest to strengthen their (faith);
Or lest ye should say: "If the Book had only been sent down to us, we should have followed its guidance better than they." Now then hath come unto you a clear (sign) from your Lord,- and a guide and a mercy: then who could do more wrong than one who rejecteth Allah's signs, and turneth away therefrom? In good time shall We requite those who turn away from Our signs, with a dreadful penalty, for their turning away.
See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? (Where) Allah commands, there is none to put back His Command: and He is swift in calling to account.
But does not man call to mind that We created him before out of nothing?
Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury?
And if We had inflicted on them a penalty before this, they would have said: "Our Lord! If only Thou hadst sent us a messenger, we should certainly have followed Thy Signs before we were humbled and put to shame."
Nay, We gave the good things of this life to these men and their fathers until the period grew long for them; See they not that We gradually reduce the land (in their control) from its outlying borders? Is it then they who will win?
Then see what was the end of their plot!- this, that We destroyed them and their people, all (of them).
See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe!
And is it not enough for them that we have sent down to thee the Book which is rehearsed to them? Verily, in it is Mercy and a Reminder to those who believe.
Do they not then see that We have made a sanctuary secure, and that men are being snatched away from all around them? Then, do they believe in that which is vain, and reject the Grace of Allah?
And do they not see that We do drive rain to parched soil (bare of herbage), and produce therewith crops, providing food for their cattle and themselves? Have they not the vision?
And a Sign for them is that We bore their race (through the Flood) in the loaded Ark;
See they not that it is We Who have created for them - among the things which Our hands have fashioned - cattle, which are under their dominion?-
Doth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he (stands forth) as an open adversary!
Or do they think that We hear not their secrets and their private counsels? Indeed (We do), and Our messengers are by them, to record.
For that We pour forth water in abundance,
假若我命令他们说:“你们自杀或离乡吧!”他们除少数人外,都不遵命。假若他们遵行自己所受的劝戒,这对于他们必定是裨益更多的,使他们的信仰更加坚定的。
或者说:“假若天经被降示于我们,那末,我们必定比他们更能遵循正道。”从你们的主发出的明证.正道和慈恩,确已降临你们了。否认真主的迹象,而加以背弃的人,有谁比他还不义呢?背弃我的迹象的人,我耐因他们的背弃而以最严厉的刑罚报酬他们。
难道他们不知道吗?我到他们的地方来缩小他们的边境。真主自由判决,任何人不能反抗其判决。他是清算神速的。
人忘记了吗?他以前不是实有的,而我创造了他。
你还不知道吗?我把恶魔们放出去诱惑不信道者,
假若在派遣他之前,我以刑罚毁灭他们,他们必定要说:“我们的主啊!你怎么不派遣一个使者来引导我们,以便我们在蒙受卑贱和耻辱之前,遵守你的迹象呢?”
不然,我使这等人和他们的祖先得享受安乐,直到他们的寿命延长。 难道他们不知道我来缩小他们的边境吗?难道他们是战胜者吗?
你看他们的计谋的结局是怎样的。(结果)是我把他们和他们的宗族,全体毁灭了。
难道他们不知道吗?我以黑夜做他们的安息时间,以白昼做他们观看的时间,对于信道的民众其中确有许多迹象。
我降示你这部经典,可以对他们常常宣读,难道还不能使他们满意吗?在这经典里对于信道的人确有恩惠和记念。
难道他们没有知道吗?我曾以他们的城市为安宁的禁地,而他们四周的居民被人劫掠。难道他们确信邪神,而孤负真主的恩惠吗?
他们还不知道吗?我把雨水赶到无草的地方,而借它生出他们的牲畜和他们自己所食的庄稼。难道他们看不见吗?
他们有一种迹象:我使他们的子孙,乘坐满载的船舶。
难道他们不知道吗?从我所亲手造作者之中,我曾为他们而创造牲畜,而他们管理它们。
难道人还不知道吗?我曾用精液创造他,而他忽然变成坦白的抗辩者。
他们以为我听不见他们的秘密和私议吗?不然,我的天使们就在他们的跟前,记录他们的言行。
我将雨水大量地倾注下来。