eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = انفسكم    transliteral = 'anfus-a-kum  
root=nfs   ?    *    ** 
     base = nafs   analysis = nafs=nfs+'af&ul+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Acc+Pron+Dependent+2P+Pl+Masc
Found:17 Page(s):1 
2:44 A C E
1
2:54 A C E
2
2:54 A C E
3
2:84 A C E
4
2:85 A C E
5
2:187 A C E
6
4:29 A C E
7
4:66 A C E
8
5:105 A C E
9
9:36 A C E
10
14:22 A C E
11
30:28 A C E
12
40:10 A C E
13
49:11 A C E
14
53:32 A C E
15
57:14 A C E
16
66:6 A C E
17
Do you order
[the] people
[the] righteousness
and [you] forget
yourselves,
while you
[you] recite
the Book?
Then, will not
you use reason?
And when
said
to his people,
'O my people!
Indeed you
[you] have wronged
yourselves
by your taking
the calf.
So turn in repentance
the Creator,
yourselves.
(is) better
for you
with
your Creator.`
Then He turned
towards you.
Indeed He!
(is) the Oft-returning,
the Most Merciful.
And when
said
to his people,
'O my people!
Indeed you
[you] have wronged
yourselves
by your taking
the calf.
So turn in repentance
the Creator,
yourselves.
(is) better
for you
with
your Creator.`
Then He turned
towards you.
Indeed He!
(is) the Oft-returning,
the Most Merciful.
And when
We took
your covenant,
'You will not shed
your blood
and (will) not evict
yourselves
from
your homes,'
then
you ratified
while you
(were) witnessing.
Then
(are) those
(who) kill
yourselves
a party
of you
from
their homes,
[you] support one another
against them
and [the] transgression.
And if
they come to you
(as) captives,
you ransom them;
while it
(was) forbidden
their eviction.
so do you believe
in part of
the Book
and disbelieve
in part?
The what
(should be the) recompense
(for the one) who
that
among you,
except
disgrace
the life
(of) the world;
and (on the) Day
of [the] Resurrection
they will be sent back
(the) most severe
punishment?
And Allah (is) not
unaware
of what
Permitted
for you
(in the) nights
of [the) fasting
to approach
[to]
your women.
They
(are) garments
for you
and you
(are) garments
for them.
Allah knows
tht you
used to
youselves,
so He turned
towards you
and He forgave
[on] you.
have relations with them
what
Allah has ordained
for you.
And eat
until
becomes distinct
to you
the thread
[the] white
from
the thread
[the] black
[the] dawn
Then
complete
the fast
till
the night.
And (do) not have relations with them
while you
(are) secluded
the masjids.
These
(are the) limits (set by) Allah,
so (do) not
approach them.
Allah makes clear
His verses
for [the] people
so that they may
(become) righteous.
believe[d]!
(Do) not
your wealth
between yourselves
that
(there) be
business
mutual consent
among you.
And (do) not
yourselves.
Indeed,
to you
Most Merciful.
And if
[that] We
(had) decreed
on them
that,
yourselves`
`Go forth
from
your homes,`
not
they would have done it
except
of them.
But if
[that] they
had done
what
they (were) advised
with [it],
surely (it) would have been
better
for them
and stronger
strengthen(ing).
believe!
Upon you
(is to guard) yourselves.
Will not harm you
(those) who
(have gone) astray
when
you (have been) guided.
(is) your return -
then He will inform you
of what
you used
(to) do.
Indeed,
(the) number
(of) the months
with
(is) twelve
months
(the) ordinance
(of) Allah
(from the) Day
He created
the heavens
and the earth;
of these,
(are) sacred.
That
(is) the religion
the upright,
so (do) not
therein
yourselves.
the polytheists
all together,
they fight you
all together.
that
(is) with
the God conscious.
And will say
the Shaitaan,
when
has been decided
the matter,
`Indeed,
promised you
a promise
(of) truth.
And I promised you,
but I betrayed you.
But not
over you
any
authority
except
that
I invited you,
and you responded
to me.
So (do) not
but blam
yourselves.
Not
(can) I
(be) your helper
and not
you (can)
(be) my helper.
Indeed, I
[of what]
your association of me (with Allah)
before.
Indeed,
the wrongdoers,
for them
(is) a punishment
painful.
He sets forth
to you
an example
from
yourselves.
for you
among
what
posses
your right hands
any
partners
what
We have provided you
in it
(are) equal,
you fear them
as you fear
youselves?
We explain
the Verses
for a people
(who) use reason.
Indeed,
those who
disbelieved
will be cried out to them,
'Certainly Allah's hatred
(was) greater
than
your hatred
(of) yourselves
when
you were called
the faith,
and you disbelieved.
O you who believe!
(Let) not
ridicule
a people
[of]
(another) people,
perhaps
that
they may be
better
than them;
and (let) not
[of]
(other) women
perhaps
that
they may be
better
than them.
And (do) not
yourselves
and (do) not
call each other
by nicknames.
Wretched is
the name
(of) disobedience
after
the faith.
And whoever
(does) not
repent,
then those -
they
(are) the wrongdoers.
Those who
and the immoralities
except
the small faults;
indeed,
your Lord
(is) vast
(in) forgiveness.
(is) most knowing about you
when
He produced you
from
the earth
and when
you were
fetuses
(the) wombs
(of) your mothers.
So (do) not
ascribe purity
(to) yourselves.
knows best
(he) who
fears.
They will call them,
`Were not
with you?`
They will say,
`Yes,
led to temptation
yourselves
and you awaited
and you doubted
and deceived you
the wishful thinking
until
came
(the) Command
(of) Allah.
And deceived you
about Allah
the deceiver.
O you who believe!
Protect
yourselves
and your families
(from) a Fire
whose fuel
(is) people
and stones,
over it
(are) Angels
stern,
severe;
not
they disobey
(in) what
He Commands them
but they do
what
they are commanded.
Do ye enjoin right conduct on the people, and forget (To practise it) yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not understand?
And remember Moses said to his people: "O my people! Ye have indeed wronged yourselves by your worship of the calf: So turn (in repentance) to your Maker, and slay yourselves (the wrong-doers); that will be better for you in the sight of your Maker." Then He turned towards you (in forgiveness): For He is Oft-Returning, Most Merciful.
And remember Moses said to his people: "O my people! Ye have indeed wronged yourselves by your worship of the calf: So turn (in repentance) to your Maker, and slay yourselves (the wrong-doers); that will be better for you in the sight of your Maker." Then He turned towards you (in forgiveness): For He is Oft-Returning, Most Merciful.
And remember We took your covenant (to this effect): Shed no blood amongst you, nor turn out your own people from your homes: and this ye solemnly ratified, and to this ye can bear witness.
After this it is ye, the same people, who slay among yourselves, and banish a party of you from their homes; assist (Their enemies) against them, in guilt and rancour; and if they come to you as captives, ye ransom them, though it was not lawful for you to banish them. Then is it only a part of the Book that ye believe in, and do ye reject the rest? but what is the reward for those among you who behave like this but disgrace in this life?- and on the Day of Judgment they shall be consigned to the most grievous penalty. For Allah is not unmindful of what ye do.
Permitted to you, on the night of the fasts, is the approach to your wives. They are your garments and ye are their garments. Allah knoweth what ye used to do secretly among yourselves; but He turned to you and forgave you; so now associate with them, and seek what Allah Hath ordained for you, and eat and drink, until the white thread of dawn appear to you distinct from its black thread; then complete your fast Till the night appears; but do not associate with your wives while ye are in retreat in the mosques. Those are Limits (set by) Allah: Approach not nigh thereto. Thus doth Allah make clear His Signs to men: that they may learn self-restraint.
O ye who believe! Eat not up your property among yourselves in vanities: But let there be amongst you Traffic and trade by mutual good-will: Nor kill (or destroy) yourselves: for verily Allah hath been to you Most Merciful!
If We had ordered them to sacrifice their lives or to leave their homes, very few of them would have done it: But if they had done what they were (actually) told, it would have been best for them, and would have gone farthest to strengthen their (faith);
O ye who believe! Guard your own souls: If ye follow (right) guidance, no hurt can come to you from those who stray. the goal of you all is to Allah: it is He that will show you the truth of all that ye do.
The number of months in the sight of Allah is twelve (in a year)- so ordained by Him the day He created the heavens and the earth; of them four are sacred: that is the straight usage. So wrong not yourselves therein, and fight the Pagans all together as they fight you all together. But know that Allah is with those who restrain themselves.
And Satan will say when the matter is decided: "It was Allah Who gave you a promise of Truth: I too promised, but I failed in my promise to you. I had no authority over you except to call you but ye listened to me: then reproach not me, but reproach your own souls. I cannot listen to your cries, nor can ye listen to mine. I reject your former act in associating me with Allah. For wrong-doers there must be a grievous penalty."
He does propound to you a similitude from your own (experience): do ye have partners among those whom your right hands possess, to share as equals in the wealth We have bestowed on you? Do ye fear them as ye fear each other? Thus do we explain the Signs in detail to a people that understand.
The Unbelievers will be addressed: "Greater was the aversion of Allah to you than (is) your aversion to yourselves, seeing that ye were called to the Faith and ye used to refuse."
O ye who believe! Let not some men among you laugh at others: It may be that the (latter) are better than the (former): Nor let some women laugh at others: It may be that the (latter are better than the (former): Nor defame nor be sarcastic to each other, nor call each other by (offensive) nicknames: Ill-seeming is a name connoting wickedness, (to be used of one) after he has believed: And those who do not desist are (indeed) doing wrong.
Those who avoid great sins and shameful deeds, only (falling into) small faults,- verily thy Lord is ample in forgiveness. He knows you well when He brings you out of the earth, And when ye are hidden in your mothers' wombs. Therefore justify not yourselves: He knows best who it is that guards against evil.
(Those without) will call out, "Were we not with you?" (The others) will reply, "True! but ye led yourselves into temptation; ye looked forward (to our ruin); ye doubted (Allah's Promise); and (your false) desires deceived you; until there issued the Command of Allah. And the Deceiver deceived you in respect of Allah.
O ye who believe! save yourselves and your families from a Fire whose fuel is Men and Stones, over which are (appointed) angels stern (and) severe, who flinch not (from executing) the Commands they receive from Allah, but do (precisely) what they are commanded.
你们是读经的人,怎麽劝人为善,而忘却自身呢?难道你们不了解吗?
当时,穆萨对他的宗族说:“我的宗族啊!你们确因认犊为神而自欺,故你们当向造物主悔罪,当处死罪人。在真主看来,这对於你们确是更好的。他就恕宥你们。他确是至宥的,确是至慈的。”
当时,穆萨对他的宗族说:“我的宗族啊!你们确因认犊为神而自欺,故你们当向造物主悔罪,当处死罪人。在真主看来,这对於你们确是更好的。他就恕宥你们。他确是至宥的,确是至慈的。”
当时,我与你们缔约,说:“你们不要自相残杀,不要把同族的人逐出境外。”你们已经承诺,而且证实了。
然後,你们自相残杀,而且把一部分同族的人逐出境外,你们同恶相济,狼狈为奸地对付他们──如果他们被俘来归,你们却替他们赎身──驱逐他们,在你们是犯法的行为。你们确信经典里的一部分律例,而不信别一部分吗?你们中作此事者,其报酬不外在今世生活中受辱,在复活日,被判受最严厉的刑罚。真主绝不忽视你们的行为。
斋戒的夜间,准你们和妻室交接。她们是你们的衣服,你们是她们的衣服。真主已知道你们自欺,而恕饶你们,赦免你们;现在,你们可以和她们交接,可以求真主为你们注定的(子女),可以吃,可以饮,至黎明时天边的黑线和白线对你们截然划分。然後整日斋戒,至於夜间。你们在清真寺幽居的时候,不要和她们交接。这是真主的法度,你们不要临近它。真主这样为世人阐明他的迹象,以便他们敬畏。
信道的人们啊!你们不要借诈术而侵蚀别人的财产,惟借双方同意的交易而获得的除外。你们不要自杀,真主确是怜恤你们的。
假若我命令他们说:“你们自杀或离乡吧!”他们除少数人外,都不遵命。假若他们遵行自己所受的劝戒,这对于他们必定是裨益更多的,使他们的信仰更加坚定的。
信道的人们啊!你们当保持自身的纯正。当你们遵守正道的时候,别人的迷误,不能损害你们。你们全体都要归于真主,他将把你们的行为告诉你们。
依真主的判断,月数确是十二个月,真主创造天地之日,已记录在天经中。其中有s四个禁月,这确是正教。故你们在禁月里不要自欺。以物配主的人群起而进攻你们,你们也就应当群起而抵抗他们。你们应当知道,真主是和敬畏者在一起的。
当事情已被判决的时候,恶魔说:“真主确已真实地应许你们,我也曾应许你们,但我对你们爽约了。我对你们本来没有什么权力,不过是我召唤你们,而你们响应我的号召。所以你们不要责备我,应当责备自己,我不能援救你们,你们也不能援救我。我不承认以前你们曾把我配主,不义者必受痛苦的刑罚。”
他为你们而就你们自身设一个譬喻;难道你们准许你们的奴婢与你们共同享受我赏赐你们的给养,而你们与他们完全平等,你们畏惧他们,犹如你们互相畏惧一样吗?我这样为能了解的民众解释我的迹象。
不信道者,必定要被召唤说:“真主痛恨你们,甚于你们痛恨自身,因为你们曾被召至正信,但你们不信。”
信道的人们啊!你们中的男子,不要互相嘲笑;被嘲笑者,或许胜于嘲笑者。你们中的女子,也不要互相嘲笑;被嘲笑者,或许胜于嘲笑者。你们不要互相诽谤,不要以诨名相称;信道后再以诨名相称,这称呼真恶劣!未悔罪者,是不义的。
远离大罪和丑事,但犯小罪者,你的主确是宽宥的。当他从大地创造你们的时候,当你们是在母腹中的胎儿的时候,他是全知你们的;所以你们不要自称清白,他是全知敬畏者的。
他们将喊叫信道的人们说:“难道我们与你们不是同道吗?”他们说:“不然,你们自欺、观望、怀疑正道,种种妄想,欺骗你们,直到真主的命令来临,猾贼曾以真主的优容欺骗你们。
信道的人们啊!你们当为自身和家属而预防那以人和石为燃料的火刑,主持火刑的,是许多残忍而严厉的天神,他们不违抗真主的命令,他们执行自己所奉的训令。