eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تخافونهم    transliteral = taxaaf-uuna-hum  
root=xwf   ?    *    ** 
     base = taxaaf   analysis = xwf+Verb+Stem1+Imp+Act+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:1 Page(s):1 
30:28 A C E
1
He sets forth
to you
an example
from
yourselves.
for you
among
what
posses
your right hands
any
partners
what
We have provided you
in it
(are) equal,
you fear them
as you fear
youselves?
We explain
the Verses
for a people
(who) use reason.
He does propound to you a similitude from your own (experience): do ye have partners among those whom your right hands possess, to share as equals in the wealth We have bestowed on you? Do ye fear them as ye fear each other? Thus do we explain the Signs in detail to a people that understand.
他为你们而就你们自身设一个譬喻;难道你们准许你们的奴婢与你们共同享受我赏赐你们的给养,而你们与他们完全平等,你们畏惧他们,犹如你们互相畏惧一样吗?我这样为能了解的民众解释我的迹象。