eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اموالكم    transliteral = 'amwaal-a-kum  
root=mwl   ?    *    ** 
     base = maal   analysis = maal=mwl+'af&aal+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Acc+Pron+Dependent+2P+Pl+Masc
Found:3 Page(s):1 
2:188 A C E
1
4:29 A C E
2
47:36 A C E
3
And (do) not eat
your properties
among yourselves
wrongfully
and present
[with] it
the authorities
so that you may eat
a portion
from
(the) wealth
of the people
sinfully
while you
believe[d]!
(Do) not
your wealth
between yourselves
that
(there) be
business
mutual consent
among you.
And (do) not
yourselves.
Indeed,
to you
Most Merciful.
the life
(of) the world
(is) play
and amusement.
And if
you believe
and fear (Allah)
He will give you
your rewards
and not
will ask you
(for) your wealth.
And do not eat up your property among yourselves for vanities, nor use it as bait for the judges, with intent that ye may eat up wrongfully and knowingly a little of (other) people's property.
O ye who believe! Eat not up your property among yourselves in vanities: But let there be amongst you Traffic and trade by mutual good-will: Nor kill (or destroy) yourselves: for verily Allah hath been to you Most Merciful!
The life of this world is but play and amusement: and if ye believe and guard against Evil, He will grant you your recompense, and will not ask you (to give up) your possessions.
你们不要借诈术而侵蚀别人的财产,不要以别人的财产贿赂官吏,以便你们明知故犯地借罪行而侵蚀别人的一部分财产。
信道的人们啊!你们不要借诈术而侵蚀别人的财产,惟借双方同意的交易而获得的除外。你们不要自杀,真主确是怜恤你们的。
今世的生活,只是游戏和娱乐。如果你们信道,并且敬畏他,他要将你们的报酬赏赐你们。他不索取你们的财产。